X



【岩窟王】アレクサンドル・デュマ2【三銃士】
0442吾輩は名無しである垢版2019/01/13(日) 08:51:49.57ID:UhssYmFP
昨日放送してた梶原一騎のドキュメンタリーによると,
梶原さんは若いころ「モンテクリスト」というバーを経営していたそうな
0443吾輩は名無しである垢版2019/02/02(土) 12:27:31.05ID:x1sgUaZt
去年のモンテ・クリスト伯で神楽(ダングラールの役割)を演じた人が
逮捕されたようだ
0444吾輩は名無しである垢版2019/02/03(日) 20:34:46.76ID:1eHQmmbC
書店に行ってみると,学研プラス版「岩くつ王」があったので立ち読みしてみた
かなり端折っていたり,話の順序を入れ替えたりしていたが,
主だったエピソードを取り入れていて,子供向けにはこれでいいかなと思った
だけど,ダングラールに対して
「復しゅうはもうたくさんだ!立ち去れ!」てなこと言って解放したのは
どうかと思った
0445吾輩は名無しである垢版2019/02/09(土) 16:54:32.59ID:LfM/Oy+d
新潮文庫のモンテ・クリスト伯が手にはいらん
三巻本の世界文学全集は持っているんだけどね
0446吾輩は名無しである垢版2019/02/10(日) 10:09:06.92ID:QcWDyReC
山内義雄訳でいいなら岩波文庫がある
新潮文庫から出たことはない
0449吾輩は名無しである垢版2019/02/26(火) 19:41:40.08ID:0qKkGazx
「史外史伝巌窟王」も電子版が出てる
上下巻各100円
色々な意味で読みにくいけど
0450吾輩は名無しである垢版2020/02/18(火) 01:34:06.85ID:bkrmG8Je
『失われた時を求めて』はいくつも新訳が出るのに、
『モンテ=クリスト伯』はなぜか出ないな
0451吾輩は名無しである垢版2020/02/18(火) 20:11:49.54ID:TYODU/DB
>>450
若い翻訳家はデュマを読んでない
年輩の翻訳家は、デュマが娯楽的な作家で価値が低いという教育を
若い頃に受けたから興味がないor翻訳する価値を感じない

こんなところだと思う
0452吾輩は名無しである垢版2020/04/04(土) 18:37:59.33ID:EeDDh9bv
サンチョ・パンサ「人から辱めを受けたからといって,その復讐をしようってのは
善良なキリスト教徒じゃねえ。」
ドン・キホーテ後編より

だからこそ,モンテ・クリスト伯のラストはああなったのかもしれない
0453吾輩は名無しである垢版2020/04/15(水) 13:52:47.98ID:73KLy0LW
holy ghost writerという作家の本で「シャーロックホームズが語るモンテクリスト」
という外伝がある。
読んだ人は?読みたいけど、作者の名前がうさん臭く感じて買う勇気がない。
シリーズものになっていて、他にも「モンテクリストのスルタン」というのもある。
0454吾輩は名無しである垢版2020/04/15(水) 14:04:09.36ID:lZma7Dyn
「モンテ・クリスト伯」も「シャーロック・ホームズ」も
ディーン・フジオカがドラマで演じていたな
前者は傑作だった
0455吾輩は名無しである垢版2020/04/17(金) 14:04:39.52ID:+0OAAf0y
岩波文庫の『モンテ・クリスト伯』古すぎる翻訳を変えた方がいい
他社で出た大矢タカヤス訳を持ってくればよい
0459吾輩は名無しである垢版2021/03/05(金) 21:29:28.07ID:6fmgNPP7
岩波モンテクリストの4巻の最初のほうまで読んだんだけど
ダンテスがモレルの家に行ったとき
マクシミリヤンとかはなんでモンテクリスト伯が船乗りシンドバッドだと気づいてないの?
アルベールの家でマクシミリヤンと会ったときにバレてなかった?
0460吾輩は名無しである垢版2021/03/08(月) 14:57:25.65ID:BxwBzf1u
うろ覚えだが
船乗りシンドバッドの変装はモレルの船乗りと会った時で
モレル家に乗り込んだ時は違う変装してたんじゃね
メルセデス以外は変装見破れない設定だった気がする
モレル家の連中もあとあと気づくのだけどな
0461吾輩は名無しである垢版2021/03/10(水) 18:06:39.98ID:cxUqWn+k
>>450
日本語新訳の新刊本をいきなり出版するよりも
毎日、新聞小説として 当時の挿絵も載せて連載してくれたら、
個人的に その新聞と購読契約を結びたいです。

日本の新聞の連載小説って 日本人作家の書き下ろしばっかり。
どうして外国小説の翻訳を 連載して載せないのでしょうね?
0462吾輩は名無しである垢版2021/03/11(木) 00:07:37.23ID:WM+WtiY3
単純に新聞を読んでる層が翻訳小説に興味ないからじゃね
0463吾輩は名無しである垢版2021/10/27(水) 14:51:30.84ID:9Tni2v3G
アポカリプス・ベイビー  デパント
ヒロインの名前は、ヴァランティーヌ。
フランスではありふれた名前かもしれないけど、
モンテクリストにちなんで名前を付けた可能性も捨てきれない。
0464吾輩は名無しである垢版2021/10/27(水) 14:58:15.87ID:teSGtDw8
デュマペールの写真見るとこいつ絶対面白いおっさんだろうなと思う。だから喜劇が書けたんだろうな。
0465元歌 夢冒険 (アニメ 三銃士 より)垢版2021/10/28(木) 04:28:26.75ID:+38poGK8
【私はコレで】なぜ阪神タイガースは強奪球団に成り下がったのか【ファンをやめました】
http://rio2016.5ch.net/test/read.cgi/meikyu/1617783868/ 主題歌

心に冒険を 夢を抱きしめたくて
そんな虎の傍(そば) 見守ってたい

晴れた甲子園駆け抜けて 夕日を胸に吸い込む
二位で終わるより今度こそ 優勝したい…
微笑むそのたび 夢だけを数える
横顔 しっかり焼き付ける いつでも
心に冒険を 声援聞こえるよネ
自分の生え抜き 育てればいいよネ
心に冒険を 夢を抱きしめたくて
そんな虎の傍(そば) 見守ってたい

コンクリートのジャングルは 金満補強でいっぱい
セ・リーグの中の何よりも 倒すべき宿敵(モノ)…
駆け出すその後 浜風がついてく
輝く栄冠 勝ち取るよ 胴上げ
おカネで優勝を お願い買わないで
外道な逃げ道 作ったら嫌いさ
チームに生え抜きを 活躍させていて
そんな虎だから 大好きになる

心に冒険を 声援聞こえるよネ
自分の生え抜き 育てればいいよネ
おカネにモノ言わせ 選手を引き抜いて
そんな巨人軍 いてこましたれ
いてこましたれ…
0466吾輩は名無しである垢版2021/11/10(水) 06:57:17.51ID:HYTbfAoN
森山漫画ではエデを正ヒロインっぽく描いているが原作ではそこまでじゃないんだな
0467吾輩は名無しである垢版2021/11/11(木) 23:53:30.87ID:y8Bq2wPF
>>124
一番の意味合いはそうなるとダンテスとマックスも兄弟になってしまうという点かも
0469吾輩は名無しである垢版2021/11/20(土) 18:42:53.78ID:AtInxyB1
>>239
むしろオデュッセイアなんだよな
他の映画でも最後にメルセデスと復縁でハッピーエンドというのもあるがやはりそういうのを理想の結末と望む傾向でもあるのか
0470吾輩は名無しである垢版2022/02/09(水) 18:54:07.49ID:UWoX4tPY
エデを正ヒロインにって発想はありそうで意外と無かったんだな
0471吾輩は名無しである垢版2022/02/12(土) 15:54:32.46ID:SWzDvz1Z
フランスのTF1制作のドラマではエドモンはメルセデスとまとまるんだよね…
おまけにメルセデスが他の女の容姿をずけずけと貶しつける普通にいやな女でw
フェルナンについては微塵の迷いも悩みも悔恨もなくいっそ清々しいほどの自己中
エデはフランツとまとまってたな、たしか
まあ、ジェラール・ドパルデューがエドモンという、わりと無理矢理な配役だったし
0472吾輩は名無しである垢版2022/03/18(金) 12:16:41.77ID:5liGt5pl
クラッシック音楽が好きです。
「モンテクリスト伯」の物語はオペラの題材にしたら
とても 面白いと思うのに、
デュマと同時代に生きた作曲家たちが
なぜ、モンテクリスト伯をオペラ化しなかったのか?
とても残念です!

当時、とても評判だった小説なので
同時代の作曲家やオペラの脚本家たちも 読んだはずだと思います。
0473吾輩は名無しである垢版2022/04/02(土) 22:05:39.98ID:Qj2agJz5
漫画のエデは原作にもあったキスはこっちにして欲しいを上手く発展させたんだよな
あれは最高に上手かった
0474吾輩は名無しである垢版2022/05/11(水) 06:47:03.06ID:0gHsqwNN
漫画のエデは如何にも気が強くて主張もはっきりなのが好き
0475吾輩は名無しである垢版2022/05/15(日) 03:38:49.20ID:1TURxDBF
水キセルを使ってる場面も良い
原作ではお付きの侍女の設定まで細かくやってるんだよな
0476吾輩は名無しである垢版2022/06/16(木) 08:15:25.82ID:YCW5E7OZ
ディーン・フジオカの「モンテ・クリスト伯」が無料配信されている
放送当時見ていなかった人がこんなに面白いとは驚いている
俳優たちの熱のこもった演技合戦に見入っている
0477吾輩は名無しである垢版2022/07/22(金) 15:08:37.67ID:/VfQl0mM
小学二年生のときに講談社の少年向き世界名作全集で読んで、終生の友になった。
面白さという点で、これを超える小説は生まれないだろな。
0478吾輩は名無しである垢版2022/08/01(月) 19:06:01.74ID:lCDngfHS
自分はエデ派
0479吾輩は名無しである垢版2022/09/02(金) 09:57:34.93ID:tgNeu+La
"Mercedes, Ede and Valentine"という英語の評論。
ずっと前にネットで存在だけを知ったけど、一回読んでみたい。
見たことある人は教えて。Mercedes, Ede and Valentineの前に、当時の女性の
美徳みたいな言葉が3つ並んでいる。
独立した本なのか。何かの本に掲載した論文なのかわからない。
多分フェミニズムの立場から書かれていて3人を酷評したものだろうけど
デュマの作品を論じたものは少ないから。
0480吾輩は名無しである垢版2022/09/12(月) 08:01:41.95ID:I0Os3oVi
漫画での最後のキス場面は最高に良かったな
原作における画竜点睛をここでって感じで
0481吾輩は名無しである垢版2023/01/20(金) 07:33:38.45ID:+WsFE47t
U-NEXTにアニメ版岩窟王来てるよ
0482吾輩は名無しである垢版2023/01/20(金) 21:02:50.39ID:fiy30b5y
最近『王妃マルゴ』読んだ。
0484吾輩は名無しである垢版2023/03/23(木) 10:01:26.33ID:aZCfgWLb
ジョルジュ
黒人の側の暴力の描写を避けているのは、当時は、サントドマングの反乱(ハイチ独立)
で逃げて来た人が多かったので、問題があると思ったのだろう。
0485吾輩は名無しである垢版2023/06/06(火) 13:54:46.13ID:2SYBFsvs
アルベールは無一文のまま放置するのにヴァランティーヌには財産をあげる。
男の子は冒険、女の子は家庭の幸福と言いたいんだろうけど、
逆差別みたいで、そこだけ後味が悪い。
0486吾輩は名無しである垢版2023/06/06(火) 16:17:41.55ID:Y9MOM+aa
日本巌窟王
草刈正雄
0487吾輩は名無しである垢版2023/09/13(水) 22:14:30.52ID:4V6aWzLh
。。。φ(ー`)メモメモ・・・ボキ!!☆(□`;)!!・・・(-_-)あ~あ~・・・
0488吾輩は名無しである垢版2023/10/20(金) 08:08:36.44ID:SyTBMJR0
>>485
やはり仇の息子だからという解釈も出来ますよね
あそこで気前良くしたら復讐も軽くなると思えるのであれで良かった印象も
0489吾輩は名無しである垢版2023/10/31(火) 07:50:05.48ID:9T1rbrla
講談社スーパー文庫のモンテ・クリスト伯を入手。
イラストの出典について何の記載も無いのだな。帯で「19世紀フランス語版の挿絵」と書いてあるきり。私が買った物には帯は付いていなかった。きっちり書いてあったら帯も欲しかったけどこれなら付いていなくても充分、と酸っぱい葡萄しておこう。
訳文は読みやすそうだが、送り仮名とかちょっと訳者なりのクセが有るかな。
抄訳矢野徹版で読んで印象に残っていた部分から先に拾い読み。1975年の翻訳だから/なのに現代の言語感覚とそぐわない所も無くはない。
そこそこ綺麗な本。何ヶ所か犬耳してあるけど、まあ、しょうがない。アマゾンマケプレに比べたら安い。
紙の質とか字の小ささとかなんだろうが、たまーにたまーにたまーに字が(部分的に)欠けたり潰れたりしている。これをスキャンしているから某グレーゾーン電子書籍には誤字(形が似ているだけの字)が報告されているのかな。
0490吾輩は名無しである垢版2023/11/01(水) 22:22:27.19ID:zev/69WE
「モンテ=クリスト伯」SUPER文庫版を読み進めている。
誤植がけっこう目にされる。電子版での誤字は紙版由来なのかなあ。まだ「ダソテス」「ノルセデス」には遭遇していないが。
あと、あんまり意図が無さそうな旧漢字(or異字体)がときどき混在している。見失ってしまったので実例を示せないけど、急に「學」や「」が入るみたいな。
読みやすい訳文だけどカタカナで書かれた外来語は逆に古びたり意味が移ろったりしているから妙だ。
次は読了した時に書き込むつもりではあるものの何か引っ掛かったらまた投下するかもしれない。
0491吾輩は名無しである垢版2023/11/18(土) 14:28:49.32ID:zClTDrnQ
スーパー文庫のモンテ・クリスト伯をとりあえずは読了。

上でも書いたけど誤字が多くて、いや、むしろ目立つのは脱字かもしれない。「ほん うですね」とか。
ところどころ行間が詰まったり離れたりしていて、これは評論社版(二段組?)の印刷素材をそのまま切り貼りして三段組にしたためだろうか。(だとすれば再度の校正とかもできんわな)
矢野徹による児童抄訳版を読んでかなり説明不足と感じた或る箇所は、矢野氏の再構成ミスじゃなくて元からわざと読者に先行きを予想させないための登場人物の内心だけの動き(を示唆もしていない)だったわけだ。それでも青い鳥文庫の読者にはそこのところを分かりやすくしても良かった気もする。
ヴァランティーヌの葬式の受付のためだけに登場したヴィルフォールのいとこの扱いに笑ってしまった。作者としても物語の進行のため(進行を妨げないため)の方便すぎるキャラクターだったのでいっそそのまま説明してしまったのだろうか。
お話がどう繋がっているか理解しきれていない箇所もいくつかなのでぼちぼち再読するつもり。他の訳本とも照合してみるつもり。

モンテ・クリスト伯の若々しさは肌が紫外線に焼かれていないためとかいう説を思い付いたが、日光を浴びなすぎる弊害とかも考えるとあんまり科学的でもないかもしれないし、まあ、まあ。
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況