カーソン・マッカラーズ
やはり『心は孤独な狩人』が代表作。心理描写が精妙。
報われぬ恋の連鎖というモチーフはドストエフスキーの『虐げられた人々』を想起させる。 荒地出版社の文学全集に収録されてるやつ
内容が同じものが二種類あるんだね(全集と選集)
アマゾンのマーケットプレイスで検索すると
1958年版『現代アメリカ文学全集05』はぼったくり値段、めったに出品されない
1968年版『現代アメリカ文学選集09』は作品名や作家名で検索しても出てこないから
欲しい人が気づかないらしく、在庫豊富 愛すれど心さびしくという子供の頃に観た映画も突き刺さってる
伝記も最近出たよね ほとんどの翻訳が古本でしか手に入らないから、読者は少ないね。 邦訳が全滅状態なんで「Carson McCullers: Complete Novels」注文した
あんまり得意じゃないけどがんばって読む 『結婚式のメンバー』と『針のない時計』をお忘れなく。 カースン・マッカラーズ(1917年−1967年)小説一覧
『心は孤独な狩人』1940年(河野一郎訳・新潮文庫)
『黄金の眼に映るもの』1941年(田辺五十鈴訳・講談社文庫)
『結婚式のメンバー』1946年(加島祥造訳・福武文庫)
「悲しき酒場の唄』1951年(西田実訳・白水Uブックス)
『針のない時計』1961年(佐伯彰一/田辺五十鈴訳・講談社文庫) ふたりの唖
ひとりは食いしん坊のギリシャ人
ひとりはのっぽのミステリー愛好家 >>16
中国ではこの5冊の翻訳全集が出版されている。
別に新訳でなくていいから、日本でもこの5冊が出版されてほしい。 小説の楽しみのひとつは
かすかな声に物陰から耳を澄ましているような密やかさ
かれらの手の言葉が目の前に浮かんでくること 蒸し暑い夜に
ニューヨーク・カフェで酒を飲んでいる客たち
街灯はすでに消えている 「彼は、先ほど取っておこうとした百日草をよく眺めた。手のひらにのせ明りのほうへ
近づけてみると、それほどの珍種ではなかった。取っておくほどのものではなかった。
あざやかな色合いのやわらかい花弁をむしってゆくと、最後の一枚は《愛》と出た。
だが、だれを愛せよというのか? いま自分はだれを愛しているのだろう?」
『心は孤独な狩人』より だれにもソフトで感じやすくて
つねにプロテクトしておく必要のある部分があるんだ
血の滲んでいる創であったり思春期の少女の胸であったり 罅のはいったウクレレにバイオリンの弦が2本
それからギターのとバンジョーのとが
それぞれ1本ずつ張られている 三人はそれぞれ唖を訪ねて話を聞いてもらう
その唖は夏休みをとってもう一人の唖のもとへゆく
盛んに話しかけるがそのもう一人の唖は依然として壊れている ラジオから流れてくるベートーベンの三番
それは世界のすべてだ
神は沈黙である the heart is a lonely hunter 上記を書かれし方
明日正午ここにてお待ち申しげ候
1939年11月29日ジェイク記 おとうとの名前が変わる
バッバーからベイビー・キラー・ケリー
さらに本名のジョージへと コープランドの諦めや怒りは身内にある
明日のその先へと思念を走らせる己の孤影が
車を走らせるたびに遠ざかってゆく 盗まれたフルーツバスケット
ばななオレンジ鰐梨
それから金柑とパイナップルも ビフの視線に込められた欲望
自分ではその底暗さに気づいているが
相手もそれに気づいて嫌悪していることに気づいているか ウィリーの悲惨な事件
父コープランドへの不当で悪辣な仕打ち
ミックの悪夢 圧倒的多数である弱者の側での諍い
その悲惨な愚劣さと止めようのなさに
なす術もなく巻き込まれてゆく 私の名前はMから始まります
Dから始まる名前で私を呼ぶ人もいます
私はイタリアに住んでいます アイスコーヒーを飲み
煙草を喫い
グラスと灰皿を洗ってから引き金を引く 苦いアイロニーと信じる心
光と影
店内に戻るビフ
村上春樹訳の『結婚式のメンバー』がそのうち出るらしい
楽しみだな
良い作品だよ ロンリーハンターの方が需要があるはずだが、メンバーの方が短いからね。 代表作が中古でしかない
しかも高い、プレミア価格かって 自分は昔早稲田の古本屋でロンリーハンターを数百円で買ったな。
尼だと今5千円以上する。若者は買えない。若い人に読んでほしいが。 短編もいいですね。『過客』(原題The Sojourner)が好き。
陰陽師さんのHPで翻訳が読めます。
ttp://f59.aaacafe.ne.jp/~walkinon/sojourner.html 今、福武文庫の『夏の黄昏』(結婚式のメンバー)を読んでいる。
まだ50ページくらいだが、さほど面白くない。 『心は孤独な狩人』旧訳もいい訳だが、新訳版が出てもいいな。 これは純粋に好奇心から聞きたいのだけれど
訳の良い悪いって誤訳の有無以外にどういう基準で言ってるのだろうか 眠れぬ秋の夜長に『心は孤独な狩人』を読み始めると
どうも生活が乱れていけない
この小説の登場人物たちはそれぞれに様々な困難に見舞われるのではあるが
すっと離れて総体的に見てみると、みな案外変わりばえのしない
といって悪ければ静かな、少しずつ砂の流れてゆくような暮らし
それはそれとして安定している日々を送っているのだな
ということで今日はここまでで眠るとしよう 『心は孤独な狩人』新潮文庫、尼で6千円〜1万2千円で5冊くらい売っていたが、
この1〜2週間ですべて売れてしまった。すごい人気だなあ。 アントナポウロスが職場からくすねようとしているものが
これが結構美味そうに思えてしまうんだな 片思いの連鎖―AはBが好きだが、BはAではなくCが好き。そしてCはDが好き。DはAが好き。 福武文庫『夏の黄昏』(結婚式のメンバー)の訳者加島祥造死去 そこ変えたらダメだろって事を平気でやる
能力不足故というより意図的に 文体の問題じゃないよ
サリンジャーとかひどいよ
自分で新作書けよ そんなひどいかな
野崎訳よりずっと良かったよ
ライ麦畑も、フラニー/ゾーイも トルーマン・カポティも訳してるよね
あれなんかはO・ヘンリーの翻訳者の文体そのものだったよ 20代前半に書いた『心は孤独な狩人』がベストで、それから中年で亡くなるまでは
出涸らしみたいな作品をいくつか書いただけだ。職業作家とは言えない。
才能の輝きはあるけれども、一発屋でもあった。 『結婚式のメンバー』新潮文庫、来週新刊。久しぶりの新訳。 出来れば原文でと言いたいところだけど
マッカラーズが文庫で新たに出るのはマッカラーズ好きとしては嬉しい事よ
心は孤独な狩人と悲しき酒場の唄も復刊したらいいのに
短編もいいよ 新訳『結婚式のメンバー』は書店では平積みで在庫ありだが、
アマゾンや楽天では品切れなんだな。
みんな、もっと家から出て書店へ行こう。 中国では5冊のマッカラーズ作品集が刊行されている。
日本でも刊行されるべきだろう。新潮社がんばれ。 中国って5冊もマッカラーズ出てるんだなあ
欧米翻訳エンタメの市場としても日本をとっくに追い抜いてしまったし
一方、日本は村上春樹のネームバリュー込みじゃないとマッカラーズすら塩漬け状態
これを機に『心は孤独な狩人』の復刊とか新訳の流れもあんま期待できなそうだ 悲しき酒場の唄は確か白水社から出てたから
そっちの復刊はまだ望みあるかな 『悲しき酒場の唄』は柴田元幸が新訳を出すらしい。
でも『心は孤独な狩人』をみんな待望しているんだよ。 河野一郎の訳は悪訳でもない現代でも通用する訳だし
新訳はでないだろうおそらく 電子書籍は目が疲れる。提供している会社が潰れると読めなくなる。
やっぱり紙の本がいいなあ。 >>100
スマホだと疲れるけどeペーパーなら別に疲れないぜ 俺は図書館で借りて読んだ。
ミックや黒人少女のエピソードはたいへんよかった。
反面、おっさんがメインになる箇所は見劣りがした。 はっきり言って『心は孤独な狩人』さえ読めば、『結婚式のメンバー』や
「悲しき酒場の唄」は読まなくても構わない。後二者は前者にすべて含まれているから。 ポーの小説だって、女に死なれて、世をすねて閉じこもって隠秘学にふけってるような男がでてきて、最後に死ぬか、家が壊れるかするって話ばっかりだけど、だからといって読まなくてもいいか?と、いうと、読まなくてもいいような気もする。 >>104
春樹訳でも、やっぱり結婚式のメンバーはつまらなかった
前に夏の黄昏は読んだことあったんだけど、特に印象に残らなかったんだよね
最初の一冊だけで十分だというのは同意
あれが至高の作品だから、あれ以上を求めても無理か >>109
面白くないよな。そもそも春樹はマッカラーズの最高傑作を3つも挙げているが、
最高というからには1つしか挙げるべきではない。やはり『心は孤独な狩人』だよ。 『結婚式のメンバー』の売れ行き如何によっては
春樹の『心は孤独な狩人』新訳ありそうじゃないか? わからんけど
このスレでは評判が芳しくないみたいだけど、とりあえず結婚式のメンバー買っとくわ >>114
柴田元幸との対談で、春樹は『心は孤独な狩人』は長いから翻訳したくないと言っている。 >>115
2冊
と思ったけど116の情報を知ってブックオフでいい気がしてきた
>>116
春樹にがっかりぽん
前は「ロング・グッドバイ」とか「ニュークリア・エイジ」とか長いの訳してたくせに。 やれやれだ 暇つぶしに新潮文庫『心は孤独な狩人』の裏表紙の紹介文でも載せておくか。
「貧困と無気力が支配するアメリカ南部の小さな工場町。音楽に志す多感な少女、
妻を失った食堂の主人、黒人解放に情熱を燃やす老医師、革命家が、唖で聾の男
シンガーのもとに集まる。彼の中に神のような包容力と理解との幻覚を見て…。
五人の登場人物の《報われざる愛》の連鎖と破局を遁走曲(フーガ)形式で描き、
人間存在の孤独と挫折を追究した、南部を代表する女流作家の処女長編。」 話しかける彼等の著者近影のマッカラーズはおすまししててかわいい
他の出回ってる画像はやさぐれ女のようなのばかりだけど シネフィルイマジカDVD@cinefilDVD ・ Jun 1
先頃、村上春樹が新訳したカーソン・マッカラーズの『結婚式のメンバー』、
1952年にフレッド・ジンネマンが監督した映画版が米国でBlu-ray化。
コメンタリーはスザンヌ・ヴェガ(!)。
http://www4.screenarchives.com/title_detail.cfm/ID/31805/THE-MEMBER-OF-THE-WEDDING-1952/ ペーパーバックも買ったし、村上訳と併読開始する!
ペンギン・モダン・クラシックはリプリント版だから、
文字がつぶれていてちょっと読みにくい。 原書、印刷悪いのな。
活字がつぶれてる。
リプリントだからか。
紙質も悪い。
そのくせ高価。 15ドルくらいのトレードペーパーバックは紙質そんなに悪くないと思うけど他は知らん 「狩人」
文庫本処分するときに一緒に混ぜてしまったらしい…
ちなみに500冊くらいの量で2000円だった… 〈2016年アーティストの一番のお気に入りCDは?〉福富優樹[Gt](Homecomings)編
http://tower.jp/article/feature_item/2017/01/17/0005
去年日本で公開になったやつで良かった映画はアメリカンスリープオーバー!
あとカーソンマッカラーズの「結婚式のメンバー」が新訳で復刊したのが嬉しかったです。
あとは千鳥がブレイクしてマジで嬉しかったです。 ビートたけし「あああん!あべぴょん、らめえええええええ!ひぎぃ!あああ、アナルが裂けちゃううううううっ!」 新潮社は『結婚式のメンバー』以外の本を出す気はないのかいな? ロンリーハンター読んだが
面白いのは最初だけだったな
一応最後まで読んだが 『禁じられた情事の森』(Reflections in a Golden Eye)は、1967年のアメリカ映画。
女流作家カーソン・マッカラーズが1941年に発表した小説
『黄金の眼に映るもの』(原題: Reflections in a Golden Eye)をジョン・ヒューストンが映画化。
マーロン・ブランド、エリザベス・テイラーという当時の二大スターが共演した映画である。
この作品は、抑圧された性(同性愛と両性愛の両方)や覗き、殺人といったテーマを取りあげて描いた。
クローゼット・ゲイの少佐役はモンゴメリー・クリフトが演じる予定だったが、急死によりマーロン・ブランドが代役で演じた。 プミ
マッカーシー『グループ』とマッカラーズ『心は孤独な狩人』は書かれた年代は違うが、
扱う年代がほぼ同じで、違うのは舞台と登場人物の階層、
前者が米北部の大都会のお嬢様たちなら後者は南部の田舎町の最下層に近い住人たちで、
その描かれ方から分かる生活の違いには愕然とさせられる。
2016年3月4日
The Group (1954)
"The Heart Is a Lonely Hunter"(1940) 南部だから闇があって当然かのように
まともに語られることなくモヤモヤ終わる
南部ものってそういうの多くねーか
狂気に振り切っているならまだ分かる
けど結婚式のメンバーのようなのだとスゲー半端に感じる 南部と言っても、その中での地域性や地形の違いの問題は大きい。
フォークナー作品とアパラチア山脈との関係とか、たくさん論文書かれてるけど。 >>158
「結婚式のメンバー」のどこが半端なのか、もう少し具体的に言ってくれんか。 1年ぶりのレスだが、『心は孤独な狩人』新訳がようやく出版された
なぜか文庫ではなく高い単行本だけど 新潮社の単行本化した海外文学は文庫化しませんよの方針はなんなの?
文庫編集部と海外文学系の編集部のお偉いさんが長年いがみ合ってんのか? 河野一郎訳で満足しているし、村上春樹訳で2750円では買わないかな 河野一郎訳って457ページの文庫版だよね
春樹訳は400ページの二段組らしいけど文庫版は抄訳だったのかな?
それとも文庫版の活字がいまより小さくて
単行本は二段組だけど文字デカパターン? 柴田が出すと思ってたら春樹か
別にどっちでもいいけど 「プッシー」じゃおしゃれすぎてダメなんだよ
「オマンコ」じゃないと 新訳は二段組みでも文字が大きいから、1ページ1000字くらいしかない
一段組800字よりページ数を少なくできることが目的だったのだろうか ツイッターでは新訳の書き込みが毎日あるのに、こっちはなし
時代はSNSか 柴田元幸が世に出られたのも、何割くらいが村上春樹のおかげなんだろうか?(´・ω・`) 『黄金の眼に映るもの』をいま読んでいるが、結構面白い
退屈するかもと恐れていたが、田辺五十鈴の翻訳文がうまくて読ませる
『心は孤独な狩人』とほぼ同時に書き上げた22歳の作品 ちくま文庫から『マッカラーズ短篇集』が刊行された
これは買っておかねばね つーか前版の白水Uブックスと内容ダブりまくりじゃん!
迷うわー さっき書店に行ったが、ちくまの新刊なかった
amazonで注文するか 今月28日に『心は孤独な狩人』新潮文庫が刊行される
単行本の表紙カバーは地味だったが、文庫カバーは目を惹く
『ロリータ』と同じく少女の写真を使っている