【爆笑】公式サイトの翻訳機能がいい加減すぎるwwwwwwwwwwwwwwwww
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語
https://i.imgur.com/IJ7BkNa.png
日本語
https://i.imgur.com/sF9sP4J.png
抜粋:
秋元真夏 →Midsummer Akimoto
和田まあや→Wada Well and
能條愛未 →Nojima Noshi
若月佑美 →Young Moon Yumi 自動翻訳サービス
https://wovn.io/ja/
を使ってるんだよね
儲かってるだろうから、お金をかけてちゃんと翻訳しろよと思うけどね 曲名もコロコロ変わってみっともない
英中韓ぐらいにしぼって人雇って訳した方がいいのに 名前は100歩譲ってしゃーないとして、レーン表記くらい統一しーや 名前はローマ字だろ
固有名詞まで翻訳するなよ
今野と菊池がバカバカなんだな Karin ito ってローマ字表記だとカッコいいな ミッドサマー秋元
ヤングムーン佑美
キャプテン桜井
ビッグバスト中田 与田ヨウスケ、新海マサトってイケメンっぽい名前だな。久保文雄はオッサン >>1
Mika Eto 衛藤のママじゃんw
Hori Motoi もジワる >>6
固有名詞の登録機能ぐらいはいくらなんでもあるはずだろ・・?
手抜きすぎるわな AIがどうのと言ってる時代なのに、
自動翻訳は一向に進歩しないよな 誤訳はまだしもなんで全然違う名前になるんだw
新海雅人くんに会いたいw >>1
英米のMidsummerは日本の真夏とは季節が違う >>1
最後の I will be absent
って書いた奴が欠席してどないすんねんw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています