>>683
!!

ウリ、以前から不思議だったんだ
英語圏でflyって、あんまりいい意味じゃない気がしてたんだ

肯定的な意味では飛行機のライト・フライヤーくらいで、
それこそフライング・ダッチマンとか、ふらふら流浪する、っていう意味合いが強いような気がしてた

戦後くらいからやや「かっこいい」ニュアンスが入ってくる感じだけど

なるほどなあ