X



ルイ=フェルディナン・セリーヌ2
0206吾輩は名無しである垢版2014/01/04(土) 20:57:49.45
つか、セリーヌとブランキは別人だから
セリーヌなりの10年後に行きついただろ
何百年長生きしようとブランキには行きつかない
0207吾輩は名無しである垢版2014/01/05(日) 23:37:34.82
ジークマリンゲン城でリゴドン踊りしたい

ところで、ギニョールズバンドって、どんな腰巻?それともバンド?
0208吾輩は名無しである垢版2014/01/06(月) 12:47:31.91
フランス語の「バンド」は、英語でいう「ボンド」だな
つまり接着剤ってこと
少しは勉強しろ
0210吾輩は名無しである垢版2014/03/09(日) 08:42:42.22
age
0212吾輩は名無しである垢版2014/04/11(金) 09:37:01.36
Guignol's band

グラン・ギニョール(Grand Guignol)とは、フランス、パリに19世紀末から
20世紀半ばまで存在した大衆芝居・見世物小屋のグラン・ギニョール劇場
(Le Théâtre du Grand-Guignol)のこと。またそこから転じて、同座や類似
の劇場で演じられた「荒唐無稽な」、「血なまぐさい」、あるいは「こけお
どしめいた」芝居のことをいう。フランス語では"grand-guignolesque"(「
グラン・ギニョール的な」)という形容詞は上記のような意味合いで今日でもしばしば用いられる。

ギニョール【(フランス)guignol】とは。意味や解説。《「ギニョル」とも》操り人形で、人形の胴体の中に手を入れて指で操るもの。また、それによる人形劇。
0213吾輩は名無しである垢版2014/04/11(金) 23:22:10.49
>>212
勉強になりましたm(__)m
それにしても、ちなまぐさい、こけおどしめいた、とは多義的ですね

あやつり人形ですか・・・ビィシー政権を指しているのか、ユダヤ人のことを暗示しているのか…
0214吾輩は名無しである垢版2014/05/10(土) 01:44:16.67
Rigodon, Gallimard, Paris, 1969.
0215吾輩は名無しである垢版2014/06/13(金) 22:39:14.42
     ┌─┐
     |●|
     └―┤
     ___|_
   /_性●欲\
  /   u \,三._ノ\
/ u ノ( ( 。 )三( ゚ )\
|    ⌒ ⌒(__人__)⌒ |
\    u  |++++|  /
/      ⌒⌒  \
栗原裕一郎「AKBこそ文学!ぼくちゃんのドルヲタ勃起を見るがよいぞ!」
0217吾輩は名無しである垢版2014/07/09(水) 12:55:20.91
『城から城』『北』『リゴドン』が一冊に収まった『筑摩世界文學大系 80 セリーヌ』(筑摩書房)復刊してくれ
0218吾輩は名無しである垢版2014/08/04(月) 17:44:13.19
同意
0219吾輩は名無しである垢版2014/08/04(月) 20:20:02.40
『筑摩世界文学大系68』に収録されてるフラン・オブライエン「第三の警官」 は
白水Uブックスから復刊されたな
0223吾輩は名無しである垢版2014/09/10(水) 11:41:17.52
国書の『ギニョルズ・バンド』と『ギニョルズ・バンドII』と『戦争・教会 他』復刊してくれ
0226吾輩は名無しである垢版2014/10/16(木) 19:11:54.39
>>217
その筑摩版が出版された時、俺は国書版でその3作を揃えたところだったので、買わなかったな。
翻訳はどっちがいいんだろうか?
0227名無しさん@そうだ選挙に行こう垢版2014/12/14(日) 06:19:34.85
 
0228吾輩は名無しである垢版2015/01/16(金) 15:16:51.52
両方持ってて両方読んだが
どっちもどっち
どちらかひとつっていうなら見た目重視で国書でいいんじゃないの
0231吾輩は名無しである垢版2015/03/20(金) 05:01:13.73
『夜の果てへの旅』の高坂訳を借りて読み始めてるんだけど、
絶対こっちの方が生田訳よりいいと思うんだが、なぜ評価されてないんだ・・・

有名な小説だけど面白くないなー、と思ってたけど別訳で読んだら超面白い。

高坂版の文庫がでないかなぁ
0232吾輩は名無しである垢版2015/03/20(金) 12:25:02.55
でないよ。
0233吾輩は名無しである垢版2015/03/20(金) 13:21:47.13
ルイ・ヘルディナン・ドゥ・セリーヌ。
創業は革製品。
0234吾輩は名無しである垢版2015/03/20(金) 15:14:04.18
生田は信者形成に長けていたからなぁ
高坂のとこを貶しまくりだったし

地下鉄のザジなんかも新訳出したほうがいい
0235吾輩は名無しである垢版2015/03/20(金) 15:16:15.45
セリーヌか・・・

かあさん、ボクのあのセリーヌの「旅」、どこへ行ったんでしょうね。
0237吾輩は名無しである垢版2015/03/21(土) 13:22:46.06
レーモン・クヌーは滝田さんだろ。
0238吾輩は名無しである垢版2015/03/21(土) 17:49:49.52
>>231
俺も高坂訳の方が断然面白いと思う。
高坂氏にはゴールデン街で会う機会があったが、
生き方がセリーヌ的だった様に思えた。
0239吾輩は名無しである垢版2015/03/26(木) 17:19:24.65
『夜の果てへの旅』は生田耕作訳で読み、あまり面白くなかった。
『なしくずしの死』は滝田文彦訳で読み、べらぼうに面白かった。
亡命3部作は国書版を買ってあるが、まだ読んでいない。
0245吾輩は名無しである垢版2015/04/01(水) 08:54:54.08
>>243
0246吾輩は名無しである垢版2015/04/15(水) 22:58:58.17
セリーヌは苦手だなあ
読んでても頭に映像が全く浮かんでこない
0247吾輩は名無しである垢版2015/04/15(水) 23:33:13.88
>>246
自分の頭の悪さを晒して楽しいの?
0248吾輩は名無しである垢版2015/04/15(水) 23:43:16.79
いちいちファビョるなよ
0249吾輩は名無しである垢版2015/04/20(月) 23:06:47.43
youtubeで文豪の映像を色々見てみたが
他の文豪はだいたいみんな穏やかに喋ってるのに
この人だけ何か必死になって反論してたな

ふつう文豪へのインタビューは相手を立てる質問するもんだが
この人はパンフレットのことを色々突っ込まれてたんだろうな
0250吾輩は名無しである垢版2015/05/14(木) 14:40:04.98
高坂先生はセリーヌを読むのがの楽しくて仕方なかったと言っていた。
0251吾輩は名無しである垢版2015/06/20(土) 01:51:52.31
石崎晴己ってのは才能無えな、くそ読みにくいわ
なかなか笑える訳してるけどな
0252吾輩は名無しである垢版2015/06/20(土) 15:14:27.26
戦争読了、面白すぎて笑えた

>>246
オレは素人だけど、行間を読むって言葉があるけど、いやそれとは全く違うけど
セリーヌは言葉と映像の間、そこですでに始まってる、笑える
それが文章?、言葉?に他の作家とは違う、ソリッドさを与えてると思う
0254吾輩は名無しである垢版2015/06/20(土) 20:45:03.94
石崎晴己ってのは学内政治のほうが得意というか
集まりの後の飲み会が好きだった学者さんだからなぁ・・・
0256吾輩は名無しである垢版2015/07/03(金) 10:29:04.93
全集!wwwwこりゃご立派!wwwwセリーヌ?wwwwまるでプレステ!wwww
中身は?wwwwクソゲー!wwwwバグの行進!wwwwチーターマン!wwww音楽!
尻でも拭けだって?wwww拭こうものならwwwwたちまち真っ黒!wwww
0259吾輩は名無しである垢版2015/07/23(木) 07:59:23.50
国書絶版なのか
十年以上国書の全集売れ残ってる本屋があったがまだ残ってるんだろうか
0261 ◆8x8z91r9YM 垢版2015/09/07(月) 17:58:30.45
a
0262 ◆Upy4wcs9SI 垢版2015/09/07(月) 17:59:19.52
q
0263 ◆ncKvmqq0Bs 垢版2015/09/07(月) 17:59:56.75
d
0264 ◆j0Oon93KwY 垢版2015/09/07(月) 18:00:30.75
t
0265吾輩は名無しである垢版2015/09/09(水) 11:13:30.02
ほんの1センチだけお釜されたと思ったら、
もうすでに数メートルも掘られてしまっているのだ。
0266吾輩は名無しである垢版2015/10/27(火) 23:36:22.62
夜の果ての文庫は下巻も改訂版があって訳が違うのかな?
0267吾輩は名無しである垢版2015/10/28(水) 08:13:17.30
本あるから読んでみようかな
0269吾輩は名無しである垢版2015/10/28(水) 12:38:58.53
セリーヌの作品の夜のは誰が訳しているのかな
0270吾輩は名無しである垢版2015/10/28(水) 13:09:59.42
文庫は生田耕作
0271吾輩は名無しである垢版2015/10/28(水) 13:56:51.29
生田の訳はいまひとつじゃないかな
0272吾輩は名無しである垢版2015/10/28(水) 14:06:29.34
生田訳はイマイチだね。なしくずしの滝田文彦訳は良かった。
0275吾輩は名無しである垢版2015/11/01(日) 16:25:18.66
セリーヌの作品57000円は高いよね
0277吾輩は名無しである垢版2015/11/02(月) 16:33:38.94
複数人の翻訳があるのは有難い、相乗効果がある
併読も一興だ
0278吾輩は名無しである垢版2015/11/19(木) 15:48:11.10
読む価値ありかな
0279吾輩は名無しである垢版2015/11/22(日) 17:19:36.19
竹輪世界文学体型の訳は日本語吹き替えみたいだな
0280吾輩は名無しである垢版2016/01/07(木) 11:05:07.17
河出文庫の高坂和彦の訳は素晴らしいね。他を読んでないから比較は出来ないんだけど…
0281吾輩は名無しである垢版2016/01/07(木) 12:46:57.78
>280
人間性が訳に反映されてると思う。
高坂氏はかなり自由な精神の持ち主だった。
0282吾輩は名無しである垢版2016/01/07(木) 12:50:54.86
訳の正確性はどうなんですか?もともと日本語に訳すのが非常に難しい小説であろうという事は想像できるのですが。
0283吾輩は名無しである垢版2016/01/18(月) 06:56:56.87
>>282
誰だったか、セリーヌのフランス語はそもそも多義的なニュアンスを多く含んでいる
翻訳には正解がないかのような使い方だけど、むしろ決めて訳すようなほうがあっている文体だとあった
翻訳の正確性で単語を置き換えることで失われるものが多くあると言うようなニュアンスだったか
0285吾輩は名無しである垢版2016/03/10(木) 09:28:47.95
そろそろ亡命三部作読まなきゃなあ。
0286吾輩は名無しである垢版2016/03/22(火) 03:44:16.46
あげたらいいことあるかな
0287吾輩は名無しである垢版2016/03/23(水) 14:10:25.79
そうだ、押し入れの段ボールから亡命3部作を取り出して、書斎の本棚に並べよう。
0289吾輩は名無しである垢版2016/03/23(水) 18:06:21.05
大江の小説にやたら『リゴドン』が引用される作品があったな。なんだっけ?
0296吾輩は名無しである垢版2016/03/27(日) 01:58:42.74
>>275
前漢そろえなら買いじゃね?
0297吾輩は名無しである垢版2016/03/31(木) 16:31:52.89
亡命三部作やっぱ気になるなあ
霧吹きみたいな字面の先に何が待ってるんだろ
0299吾輩は名無しである垢版2016/04/03(日) 01:15:49.01
セリーヌの反ユダヤの文章が読めるのは世界でも日本の全集のみというのは本当かな?
今や世界はユダヤ資本が支配しているから、メディアを統括して反ユダヤを封じ込んでいる。
しかし、ユダヤ人を抹殺せよなんて物騒な文章でなければ、ユダヤ人批判は許されてよいだろう。
0300P ◆ZLBBb2oY8k 垢版2016/04/03(日) 01:41:44.77
セリーヌの反ユダヤ文書は「ユダヤ人を抹殺せよ」という内容です
0301吾輩は名無しである垢版2016/04/07(木) 22:51:29.62
反ユダヤって言い方が嫌い
フェアじゃ無いね
0302吾輩は名無しである垢版2016/04/07(木) 23:01:21.26
亡命三部作の感想が少ないね
0303P ◆ZLBBb2oY8k 垢版2016/04/07(木) 23:13:45.45
>>301
セリーヌの「反ユダヤ文書」をフェアに表記する場合、どう表記すべきだと思いますか?
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況