>>339じゃないけれど
For those who believe in God, most of the big questions are answered.
But for those of us who can't readily accept the God formula, the big answers don't remain stone-written.
We adjust to new conditions and discoveries. We are pliable.
Love need not be a command or faith a dictum. I am my own God.
We are here to unlearn the teachings of the church, state and our educational system.
We are here to drink beer. We are here to kill war.
We are here to laugh at the odds and live our lives so well that Death will tremble to take us.

なんか区切り方間違って引用されているみたいだね
あえて訳すなら↓こんな感じじゃないの

「迷信を笑い飛ばし、死神が私たちを連れ去ることをためらうくらい自分の人生をよく生きる、そのために私たちはここにいる」
the oddsは偶然とかでもいいけど、文脈からすると迷信とか奇妙な信じられていること、不合理なことくらいの意味だと思う