ウィリアム・S・バロウズ
山形さん、田中康夫さん優しいですね。Twitterでやり取りさせていただきました。 自作のカットアップを褒め殺ししてきましたchat GPT...chat GPTにカットアップやらせたら、かなり青臭かったです。dr.burroughsの方が良い。
https://i.imgur.com/daOTKtP.jpg 山形浩生さんへ
創作文芸板の長年の知り合い、日雇いさんという年配のコテハンの方が製本機を持っているそうで、自費出版にならなそうです。有難いです。 novapolicelee名義で、星空文庫に最近の文学新人賞落選作をアップロードしました。是非読んでみてください。。。 ローラハモンドリーバロウズこと、青木福美、お母さん。 親父が3連単300万円取ったので、port of saints, 聖者の港の意訳、邦訳はpublic domainで星空文庫で公開します。未完成ですまだ。novapoliceleeで検索してくださいその際は。 山形浩生さんへ
バロウズアカデミーから、どうやって著作権の権利を買えば良いですか? デビッドボウイ大嫌いだけど買いました洋書。翻訳はしばしお待ちを。 世界一有名な作家じゃないか?バロウズ。ビートルズのジャケでど真ん中だもん! 山形さんも勤めていた、alc svl12000、東進ハイスクール英文法レベル別問題集のアプリ、動画英文法という予備校のようなアプリ、burroughs,ginsberg,kerouack big3のiBooksの洋書、kathy acker の洋書全部、たまに買うjapan times、asahi weekly, daily yomiuri, で英語力鍛えます! the job とdead fingers talk the third mind, apo 33...意訳せねば。Andrew lee様の医学書もあります。まだ邦訳が出版されてない。 burroughs is most satrical writer since jonathan swift. jack, とりあえず、port of saints意訳再開です。 あんたは病気なんだよ
ボケ天スレに帰って来い
みんな心配してるぞ またport of saints意訳作業です。涼しくなったら、ウーバーイーツ頑張ります。 来年の今頃までには、意訳作業を最後までやるつもりです。一冊、製本してもらい、河出さんに14万持って行ってみます。思潮社はもう無いでしょ? 宅録とウーバーイーツ労働ばかりで、port of saintsの意訳作業がなかなか捗りません。でも、原稿用紙を読み返すと、読み応えのある作品かな、と。何故これだけ邦訳を出さなかったか、最初port of saints
を知らない時は駄作で売れないからかな、と思ってましたが、案外良い作品ですな。 途中で話がタイムトリップみたいになるから残念だなあ。。。 一応、原稿用紙とblue wind pressを机に万年筆セットで置いたまま。安部公房さんの砂の女を読んでます今は。 まだようやく半分。山形浩生さん、来年の今頃もport of saints完成しなそうです。覚醒剤にのめり込みそうな自分が怖い。。。 山形さんへ
意訳の方は来年春には終わります。問題は著作権です。お金は年金14万を、河出書房へ持って行く予定です。お手本に製本するので、一冊抱えて。不審者扱いされなきゃ良いですが。 頭の中が、出来ない言い訳ばかり。誰かメチルアンフェタミンとコカインをたくさん送ってください。。。。。ノイローゼ。。。 omen by hp transcend 16欲しい。port of saints売れたら、買います。 アメリカのAmazonだかでも、port of saintsに異常な値段付いてる。。。71ドルって一万円超えるわ!オイラは1580円でこのblue wind press買ったのに。。。異常だな。。 blue wind press77page目です。怪しい訳になってきたんで、細々とググらなきゃ。。。 自動配車のuberで働いてます。それより、納期を長くしようかなあ。働け、と言ったら、とうの、シュワードはどうなるのか?最も長く続いた仕事は害虫駆除の二週間! 素晴らしいコメント!そうです!burroughs computerの御曹子!俺はボロアパート住み、母子家庭の婦人服!またマルキストの本でも読むかな斉藤とか。柄谷は柄谷で、おかしいぞあいつ。 なんだこのスレ。全然バロウズのこと話してないじゃん 青木に不足してるのは時間の感覚だ。
それを言えるのは俺しかいないという文学板の現実。
とにかく、俺についてこい。 まるでわからないヤング言葉を使われて、甲州街道をジョギングしながら山梨に向かってみたが、すぐ諦めた、と親父が寝言。
西東京市 青木康善 週刊SPA! バカはサイレンで泣く イマジン 極 ? 没ネタより 最早、不可能な、原文を、出鱈目にするしか無い、箇所がありまして、えーと。。。休んでいます。山形浩生さんに託したいんですが。。。要するに、単なるシャブ中なのかなあ、俺は。。。。。 どうもありがとう。ついさっき、バロウズのブレードランナーを再読したら、それなりに楽しかったです。 さて、再開しますか、port of saintsの翻訳。重たいというか痛すぎる腰を上げて。 死んだ指が語る、dead fingers talk のiBooksを英語で読んでいます。 イギリスの港だの、コンビナートでは無い。南米が主な舞台です。 576
教えてください。ナラティブを。直列性と、並列処理などを。