異世界語で「肉を細かくして丸めて焼いたもの」という料理名があったとしたら、翻訳スキルさんとしてはハンバーグと翻訳するしかないのでは?
それともミンチ丸焼きとかクズ肉固め焼きとかにした方が良いのか?