>>918 >>919
英語の形容詞は、日本語の形容詞とは違い、空白を抱えていません。
確りと内容を充足させています。英語においては、形容詞も副詞も確り完成された要素として働きます。

日本語とは違い、他動詞は空白を抱えており、自動詞は空白を持たない。
その代わり、形容詞、副詞はすべて完成された、それぞれに意味が完全に満たされた要素となっています。

have + 過去分詞の過去分詞を、形容詞と考えるのは非常に容易なことです。
haveを現在の状態を表す自動詞として扱うだけで解決します。

他動詞の完了をhave O p.p.の変形だとして片づけて終わる人が多いですが、
実際のところ、自動詞も完了形になります。
He is gone.
He has gone.
違いは?
中学3年の時に過去分詞の意味をどう教わりましたか?
「受身または完了を表す形容詞」だったはずです。
前置詞のつかない自動詞は完了。他動詞や前置詞付きだと受身。
あなたの書き込みからは、その中学レベルの英語も覚えていないことがはっきり伝わります。
今回の書き込みを待たなくとも、あなたが英語を全く解さぬ人だというのは、
過去のあなたの繰り返しの頓珍漢発言で重々わかりました。
それならばせめて日本語だけでも理解しようと努めてみてはいかがですか?