>>258
お前完全にブーメランになってるぞ
辞書に載るということはその言葉が分からない/通じない人がいるから説明を要するってことだぞ
ネイティヴや英語が堪能な人だとwax/waxed jacketと聞いたら
出来上がったjacketにwax加工するって捉えられる
でも実際は服地段階で加工してるわけで、
An outdoor jacket made of a fabric that has been impregnated with wax to make it waterproof.
とリンク先の説明文でも服地の加工について言及してるし、
barbour公式の説明文でもwax cotton jacketとcotton自身が加工されてると誤解のない書き方してる

日本の辞書になぜBLや腐女子が載っているのか考えろ
文字面だけでは意味が分からなかったり、そのままの日本語では意味を成さないからだろ