X



Google翻訳 Translation [無断転載禁止]©2ch.net
0001名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2017/07/29(土) 19:59:51.45ID:Av8Ct/bF
2016年11月以降、ニューラルネットによる機械学習が取り入れらたことにより
飛躍的に精度向上したといわれるGoogle翻訳。
しかしまだ、変な訳や真逆の意味への翻訳など、話題にはこと欠きません。
そんな経験を語ってください。

Since November 2016, Google translation that is said to have improved
dramatically in accuracy with the introduction of machine learning by
neural net.
However, there is still a lot to be talked about, such as strange
translation and translation to the meaning of true / reverse.
Please tell me about such experiences.
0076名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/01/19(金) 22:38:17.90ID:rADhb092
https://thediplomat.com/2018/01/google-translates-mongolia-service-goes-horribly-wrong/
モンゴル語でもめちゃくちゃに入力した文章が、文法的には正しいけど意味をなさない文章に翻訳される現象が起きてるらしい
比較的マイナーで利用の多くなさそうな言語で起こる現象みたいだけど何が原因なんだろうか
0079名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/01/21(日) 13:34:33.60ID:MkmMLmpY
◆ja◆
い あれ いs びmー かん あど あヴ じゅ
◆en◆
I am sorry, I can not help it
◆ja◆
申し訳ありませんが、私はそれを助けることはできません

google翻訳ってどう解釈してるんだろう
0082名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/01/27(土) 18:58:56.86ID:ZXg342cQ
悪いひとたちがやって来て
みんなを殺した

理由なんて簡単さ
そこに弱いひとたちがいたから

女達は犯され
老人と子供は燃やされた

悪いひとたちはその土地に
家を建てて子供を生んだ

そして街ができ
悪いひとたちの子孫は増え続けた


朝鮮進駐軍 関東大震災 日本人10万人大虐殺

https://youtu.be/iBIA45CrE30
https://youtu.be/D0vgxFC04JQ
https://www.youtube.com/watch?v=sYsrzIjKJBc
https://www.youtube.com/watch?v=zYBCTRryFP8
0083名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/01/28(日) 22:35:25.71ID:iuiyGmnH
オカクン
プレイリストが殺されました。

Sabbuta I Saran
弱いパイオニア

Ga Po Purbell
男性、子供、赤の男性が立っています。

ウィリアムマークアキ
和歌山も作りました。

その後、城を作ることができます。
女性は悪い習慣です。


何百万人もの人々が動く
0084名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/01/30(火) 19:55:23.18ID:bKgTchX1
ovan flio jpli iqah ob cm coac xszxk fag tv boi umboe vv yov dwi ua op oov rtsc fluow i ijob doag uoei eg daw tix hxoiv nyd iz widne in pioke a ejk amp coo eouioouz do aa jew io fet
diu huim oh wyx a krie ba efge what go sf jun fei ob uo aqua ose oa eaaaue clout uejia uem
aaak ue ux luouqa zae pip be az piq nood szau xuo ow aq wrb uae go spn kih pao ueia wiu go
hki i und xkma oda ua aivou ide

↑これを翻訳すると……?(改行は消す)
008562
垢版 |
2018/02/03(土) 19:00:16.01ID:mmax0ZqG
>>62です。ソマリ語でeが100個で

当事者の国民政府、一般市民、または対応するレベルの国民政府の公的安全保障、または中華人民共和国の国民の公安または公衆に対する国民の安全保障に及ぶ。
0086名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/02/04(日) 11:38:12.79ID:wa/Tisdm
>>85
ソマリ語でeが45個で

エプソンイメージングシステム株式会社の登録商標です

になる。ちなみに、そんな会社は実在しない・・・
0089名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/02/16(金) 21:07:36.82ID:CPF2Gb6a
岩槻アピ○閉店記念!!周りから集まった情報をまとめてみた(不審な客として扱われていたH・美代○の事)

長宮(旭段ボール脇の香取神社のある細い道沿い住み)のH・美代○(80歳位)は、虚言が多いから、話半分で聞いてた方がよいような人。
口では偉そうな事を言ってるが、やらせると全く出来ず、実態が伴わない。
昔、PTAの簡単な役さえ出来なくて周りから非難されてた。また、パートの仕事に出ても、毎回すぐに辞めてしまう事で有名だった。仕事内容を理解するのが遅く、首を切られた事もある。
中学卒業後、晩婚だったが、その間も無職。また口が臭かった(地元が一緒だった人の話)。
H・美代○に似て、息子3人とも働けない。
今まで面倒な事は何もしてこず、有り余った時間で、自分家の為になる事や、自分がやりたい事だけやってきたズルい人らしい。そのためか、健康そのもの。
顔の骨格はマントヒヒ。デカい唇。がめつく欲深い。
物流が多く、川通公園(やまぶきスタジアム)、スーパー夢らんど、新岩槻郵便局がある地域。
大口に住む息子(H・フミ○)はアピ○で試食品を食べ荒らす迷惑行為をしていた。
フミ○は昔、職場で給料泥棒だと言われ(仕事が出来ず、何もしてない)、会社を辞めさせられた。そのお金で小屋を建てたみたいだが、会社の人達は、半分自分達の物だと思っている。
0090名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/02/19(月) 18:14:36.14ID:ApQhlXRj
ハングルだと「竹島」も「独島」も「毒島」も【독도】と翻訳される
これだと「竹島は日本固有の領土です」と言っても「韓国人は毒島に居住している」とディスっても
【独島】と訳されてしまうよね。朝鮮半島工作員恐るべし
0095名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/03/21(水) 04:07:33.74ID:POOZb6yn
確かに随分とこなれた翻訳ができるようになってきたと思うけど人間のパフォーマンスと同じくらいというのには程遠いかな
0096名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/03/21(水) 14:00:04.26ID:28i7d+6R
  ★★★必要な事は米国内のユダヤ人をメキシコ国境に集め、ユダヤ国家を作る●ことだ。パレスチナのユダヤ人をもそこに移住させれば、す●べての問題は解決する。★★★

  この掲示板(万有サロン)に優●秀な書き込みをして、総額148万円の賞金をゲットしよう!(●*^^)v
  http://jbbs●.livedoor.jp/study/3729/ →リンクが不良なら、検索窓に入れる!
0099名無し bノ一致する情報bヘ見つかりませbナした。
垢版 |
2018/03/25(日) 22:41:50.57ID:GlDOSiK/
justiceの翻訳結果がまさよしになったんだが
0100名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/04/01(日) 16:51:38.48ID:BXUePm6N
Google翻訳の改善に協力して貰えるのはバッジとかいうやつだけ?
そんなんで労働力を買おうとはセコイなGoogle。
0101名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/04/03(火) 14:37:17.07ID:t7ngux6y
悪いひとたちがやって来て
みんなを殺した

理由なんて簡単さ
そこに弱いひとたちがいたから

女達は犯され
老人と子供は燃やされた

悪いひとたちはその土地に
家を建てて子供を生んだ

そして街ができ
悪いひとたちの子孫は増え続けた


朝鮮進駐軍 関東大震災 日本人10万人大虐殺

https://youtu.be/iBIA45CrE30
https://youtu.be/D0vgxFC04JQ
https://www.youtube.com/watch?v=sYsrzIjKJBc
https://www.youtube.com/watch?v=SiHp41uWo1I
https://www.youtube.com/watch?v=zYBCTRryFP8
https://youtu.be/Q5Ifb-UXVic
0102名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/04/15(日) 16:34:13.93ID:mOTx4JS8
みんな!
ソマリ語のpeを覚えているか!?

あれはもうできなくなったと思われていたが、できた!
ただ、これまでのやり方じゃだめだ!

peの後に、スペースを2つ、その繰り返しだ!
pe pe pe pe ……だ!
懐かしい文章がでてくるぞ!
0104名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/05/05(土) 17:06:33.29ID:JYWf71gR
Google翻訳完全に間違ってる方向に行ってるよ。
赤線確定の訳ばっかり。
0105名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/05/13(日) 19:00:26.28ID:L8hJ5RlS
翻訳に間違いがあるのはかまわない。不自然な翻訳や誤訳はこちらが勘を働かせれば何とか意味が読み取れる可能性があるから。
ただ文章の一部を勝手に省略するのは大きな問題。切り取られるくらいなら辞書使いながら頑張って英文のまま読むよ。
0108名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/06/11(月) 09:45:14.78ID:pEELTFl7
>>106
意外とそうでもない
ジャップが差別用語とされてるのはじつはアメリカだけで、他の国ではふつうに日本の略として定着してたりする
だから、それを指摘するのに意味があるわけで、現に、>>15はいま訂正されてる
意図的にやったものなら、こんな速く訂正されたりしない
0118名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/08/16(木) 10:31:55.93ID:mEvFWuY7
>>81
I am neat
私はきちんとしている
0119名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/08/16(木) 10:38:40.53ID:mEvFWuY7
>>99
やってみた 疑ってすまんかった
0122名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/09/19(水) 16:16:16.31ID:Dx/RZMB1
Kenji Kawai - Cinema Symphony - Ghost In The Shell OST

河合賢二 - シネマシンフォニー - ゴーストインザシェル韓国ドラマOST

https://i.imgur.com/fRlylG8.png
こう言うのってよくあることなの?
0124名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/10/31(水) 21:36:18.35ID:hI49IqpV
翻訳言語の選択一覧から、英語が消えて、韓国語が強制される。
リージョンを変更したら問題ないってことは、日本法人の韓国人がなんかやってんだな。
地域を英語に変更して問題点をレポートしまくったら、韓国人の悪行が表沙汰になるのかな。
0126名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/10/31(水) 22:16:33.52ID:YRjVtg3n
日本語に翻訳できないんだけどどうなってんの?
0127名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/10/31(水) 22:43:37.68ID:cq2MuuzN
>>124
竹島や日本海表記の問題に続き、いよいよ韓国語を強制してきたか。
Google本社に抗議するしかないな。
0134名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/11/01(木) 01:29:11.28ID:4KYnofST
>>128
enだけじゃなくて、日本語以外は問題なさそう。

日本語と英語間の翻訳機能がなくなったんじゃなくて、
なぜか日本語サイトから選択できなくなったんだよな

機能自体はあるのに、URL直打ちでも機能しないっておかしくね?
意図的にやってるとしか思えん

そしてなぜか韓国推しw
0144名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/11/22(木) 23:16:55.12ID:zcP+Fbz3
英語版Wikipediaの、とある普通のゲームのプロット内の一文。

Krill, an incredibly powerful evil warlock, is spreading chaos and destruction.

日本語訳は自粛。自分でGoogle翻訳に入れてみてくれ。
ちなみにExcite翻訳だとこうなる。

オキアミ〈信じられないほど強力な悪い魔法使い〉は、カオスと破壊を延期している。
0146名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/11/27(火) 01:06:56.56ID:4Y43izNG
>145
わからん。
warlock(魔法使い)がキーっぽいんだけど。
前半のwarlockの次のカンマまでは、どれか一つ消すだけでオマ…にはならない。
AIが複数の言葉の組み合わせで判断してるんだろうけど、
詳しい原因はGoogleにもわからないんじゃないかな。
0150名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/12/01(土) 22:05:25.48ID:Ah4cnJ7C
デザインが変わってから、日本語入力がまともにできないんだけど。
入力中に勝手にエンターが入る。
0152名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2018/12/04(火) 23:59:28.10ID:X82hB5r3
>>151
Firefoxだと起きないね。Edgeでも起きない。IE11で発生する。
0160名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2019/03/12(火) 14:58:13.95ID:gClfLjA6
>>159
ボイストラ。
国産勢に頑張ってほしいところ。
ただ、ボイストラはオフラインでは使えないのが注意点。

【スマホアプリの「ボイストラ」】政府、自動翻訳を導入へ TOEIC900点級のアプリ
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1541368565/

【AI】パナソニックやNECも採用、NICTが開発した多言語音声翻訳技術のスゴさ 「なぜ精度が上がるのか誰も説明できない」
https://egg.5ch.net/test/read.cgi/scienceplus/1532303058/
0165名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2019/06/13(木) 20:58:21.74ID:cEwjUoFK
最近気づいた個人的な雑感
・タイ語の自動翻訳はベトナム語と比べて総じて質が低い
・ペルシア語の自動翻訳はアラビア語と比べて総じて質が低い
質の良い対訳データの量の問題なんだろうか
日本語に翻訳するにしても英語に翻訳するにしても同じような感じ
0168名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2019/06/24(月) 21:09:51.98ID:BvxF7Ndf
英語の原文
Yet if there's no reason to live without a child, how could there be with one?
To answer one life with a successive life is simply to transfer the onus of purpose to the next generation; the displacement amounts to a cowardly and potentially infinite delay.
Your children's answer, presumably, will be to procreate as well, and in doing so to distract themselves, to foist their own aimlessness onto their offspring.
Google翻訳
しかし、子供なしで生きる理由がないのなら、どうして子供がいないのでしょうか。
ある人生を連続した人生で答えることは単に目的の責任を次の世代に移すことです。変位は臆病で潜在的に無限の遅れになります。
あなたの子供たちの答えは、おそらく、同様に、自分自身の気をそらすために、彼らの子孫の上に彼ら自身の目的のないことを強調するために、それを生むことです。
みらい翻訳
しかし、子どもなしで生きていく理由がないとしたら、どうやって子どもなしで生きることができるだろうか。
一つの人生に次の人生で答えることは、単に目的の重荷を次の世代に移すことである。;その移動は卑怯で潜在的に無限の遅れになる。
あなたの子供たちの答えはおそらく、繁殖させることでもあり、そうすることで自分の気をそらし、自分の目的のないことを子供たちに押しつけることでもあるだろう。

両方とも完全なる誤訳。ただ「Your children's…」で始まる3文目に関してはみらい翻訳の翻訳文の方が文構造は正確。
現状、Google翻訳とみらい翻訳の違いはこんな感じ。確かにみらい翻訳の方が少し精度が高いけど、「少し高い」だけで所詮は機械翻訳であることには変わりない。
0171名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2019/07/08(月) 11:13:20.97ID:Jqfl4nnn
よし
0172名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2019/08/01(木) 13:38:15.23ID:+sFkSYhQ
かれこれ一月ほどGoogle翻訳とみらい翻訳を使い比べてるが、明らかにみらい翻訳の方が精度が高い。
もしGoogleの製品より優れてる製品なんてまずないと思ってる人がいるとしたら是非試してほしい。
どこかから適当な文章をいくつか持ってきて翻訳させて両者を比較してみれば明らかだと思う。
0173名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2019/08/20(火) 04:50:11.88ID:cDwdglF7
google driveやonedrive、amazon s3をFTPで利用できるアプリを開発しました。
よかったら使ってみてください。
webifi
http://www.loxsols.com/pukiwiki/index.php?webifi

ご意見ご質問は以下まで。

川口直也
infoあっとloxsols.com

Twitter
@systemerror360

https://i.imgur.com/CFgyBvo.jpg
0174名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2019/08/29(木) 17:11:57.75ID:+fv/FsDC
>>172
みらいが高いんではなくてGoogleがヘボすぎる。ニューラルなんちゃらになってから
さらに変な訳文になった。
とはいえ、みらいのほうもちょっと難易度の高い文放り込むと、
翻訳できませんでした、とか拒否してくるw
0175名無し に一致する情報は見つかりませんでした。
垢版 |
2019/09/01(日) 09:05:15.29ID:9s9kurcp
機械翻訳で契約書とか訳してそのまんま使ってるバカいそうw
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況