0068ゲーム好き名無しさん (ワッチョイW 2119-cygu)
2018/11/13(火) 22:02:40.62ID:I0DtNHFl0>神の時代、竜狩りの剣士が振るったという奇跡
>竜狩りの剣士の物語は、いまや殆ど知られておらず、僅かに辺境に、切れ切れに伝わるのみであるという
>Miracle allegedly wielded by a certain dragonslayer knight in the Age of Gods.
>Tales of dragonslayers are now a rare thing, told only in fragments and whispers in remote regions.
> 太陽の長子と、その筆頭騎士、そして竜狩りの剣士の物語は、最も勇壮な竜狩り譚であるという
>This is the tale of the Sun's firstborn, his faithful first knight, and the brave dragonslayer who served them both.
英語版のテキストがなんかよくわからん事になってて考察の参考にしていいか迷うレベルなんだよね
雷の剣は1段落目は「ある竜狩りの騎士の」と言ってるのに2段落目は竜狩り全般の話に変わってて、
一方で日本語版はどちらも「竜狩りの剣士」で表記は統一
固い誓いは日本語版は「長子とオンスタと竜狩りの剣士」の物語が最も勇壮な話だったと言ってるのに、
英語版はbraveの位置的にこれは「長子とオンスタと、二人に仕えた勇壮な竜狩り」の話であるってなんかもうニュアンスが全然違う、せめて単数か複数か分かれば良かったんだけど文的にそれも不明で
個人的には今まで竜狩りだの騎士だの言ってきた中で急に「竜狩りの剣士」って統一された表記を出してきてるのに意味があるように思えるけど
でも英語のテキストを監修してないとも考えづらいし…
やっぱ未登場の傑物な剣士なのかなと思ってる