>>159
ちょwwwおまwwwwwデビの方だけwww

>>158

> When thinking well, it may go to drink to New Otani after the game of Yokohama.
> It is known that I was coming to the Ireland supporter besides then alone,
> and it is [ it is not rich and ].

「よく考えたんだけど、横浜のゲームの後、ニューオータニへ飲みにいくかも。
そこにはアイルランドサポーターが独りでも飲みにくるらしいの。それに高くないし。」
外人が独りでも飲みにくる→デビが来てもおかしくはない→そのままホテルへGO!というお誘いですか?

> Practice will be given up??
> Instead, he meets you. However, they are the conditions that other men do not see.

「練習試合は諦めたの?
彼があなたに会う代わりに。でもそれは他の人が見ないという条件で。」

彼って誰??? A氏? other menは誰(何)を見ないんだ???
A氏がデビに会う代わりに自分と会うなら、他の人に見られない条件で(=さあ、ホテルへ行きましょう!)と言いたかった?



> Are some offended although a reply cannot be got?
> Although I go home on tomorrow night, mail of a personal
> computer can also be seen also under its parental roof.
> however, at the time of hurry, although mail of a cellular phone could be used,
> Do you sent to my cellular phone adress?
> Please sent an e-mail.

「いくつかの提案に返事がないけど?
明日の夜に家に帰るけど、PCのメアド宛のメールは実家でも見れます。でも急いでいる時は、携帯のメールも使えますけど。
携帯にメールしてもらえます?
メール下さい。」

1行目、素直に「返事待ってるのに、どうしてくれないの?」って書かずに、
上から「返事が頂けないんですけど(どういうことかしら)?」と言うのが703クオリティw
althoughは「〜けど」を意味してるみたいですね。