0397名無しは無慈悲な夜の女王垢版 | 大砲2017/02/18(土) 16:10:10.10ID:5TnnIHAj >>393 昔、チャンドラーで「萵苣のサンドイッチ」みたいな訳を読んだんだよね 「ちしゃ」って何だと思ったけど、原文はたぶんBLTサンド でも、BLTって言葉が日本で一般的になったのは1980年代だろうし 書かれた1940年代と訳出された1960年代を考えると、すぐには分からなくても萵苣でいいんじゃないかと思う 新訳だとBLTサンドにしてそうだけども 早川の話でごめん