ハインライン、クラーク、アシモフ SF御三家 Part6

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2018/06/26(火) 07:13:43.96ID:vhPaOdrD
ロバート・A・ハインライン、アーサー・C・クラーク、アイザック・アシモフについて語りましょう。
ハインラインのスレPart5に、クラークとアシモフを同居させSF御三家のスレに拡大しました。

前スレ ロバート・A・ハインライン Part5
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sf/1339924132/
2018/07/02(月) 18:40:36.52ID:GPVEIUOk
字や言葉を知らない人にはとっつき難いかも知れないね
37名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2018/07/02(月) 19:10:28.97ID:fioNiIuC
最初から日本語で書かれたものならともかく
翻訳で今は使わない言葉や漢字だらけの、何十年も前の旧訳をあえて選ぶこともないだろ
読みやすい新訳があるならそっちの方がいい
2018/07/02(月) 19:18:03.50ID:Dpm/r3l5
たまーに新訳のほうが読みづらいときもあるよねそうめったにないけど
宇宙の戦士は新訳あんまり評判よくないんだっけか
2018/07/02(月) 19:47:53.70ID:MgGPqRGq
>>31
そのくらい編集者がふりがなふっておけよ
2018/07/02(月) 20:08:00.86ID:MqqJaNR4
岩波文庫ならしょうがないでしょ
2018/07/02(月) 20:32:10.03ID:CsBb9jPs
>>36
クロップってなに?
42名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2018/07/02(月) 20:55:37.91ID:fioNiIuC
>>38
好みの問題ももちろんあるだろうけど、旧訳に思い入れがある人間が多いせいかもね
訳としては、原文に忠実に訳してるのは新訳の方みたい
2018/07/02(月) 21:03:55.16ID:OrKddd+M
あー俺もレトロゲームを現役ハードに移植するときに、
UIをやり易くされたりモンスターの経験値やゴールド増やされるとムカつくわw
2018/07/02(月) 21:11:01.02ID:CsBb9jPs
コロップだったわ。
“今度は或る店で栓抜きを買い、野原の誰も見られないような所へ行った。
そうして瓶のコロップを抜こうとしたが、栓抜きを挿し込む度に抜けて來てしまい、
コロップには何の傷もつかなかった。
「これは何か新式のコロップなんだな」とケアウェは言ったが、
急に何だかその瓶が怖ろしくなって胴震いがして冷汗をかいた。
港の方へ歸って行く途中に、未開の島々の貝殻だの棍棒や、
異教の古い偶像や、古い貨幣や、中國や日本の繪や、
船乘りが海員函に入れて持って來るあらゆる品物を商う店があった。
そこで或る考えが頭に浮かび、中に這入って行き、その瓶を百ドルで賣りたいと言うと
初めは馬鹿にして笑い、五ドルで買おうなどと言ったが、
成程よくみると珍しい瓶で、そういう硝子は何處の工場でも造られた事がなく、
乳白色の地に實に綺麗な色が耀き、中には實に奇妙な影が動いていたので、
暫く商人らしい駆引きをした後に、銀貨六十ドルで買い取り、
窓の眞中の棚にそれを置いた。”
一行ごとに旧字が…
2018/07/02(月) 21:29:07.03ID:jA3hZPCm
>>38
「宇宙の戦士」の旧訳は、戦時中軍隊にいたこともある矢野徹さんだからね
軍隊組織の独特の雰囲気が良く分かってた、というのもあるんじゃないかな

>>32
岩波や青空文庫の本を色々と読んでいたせいか、ふつうにスラスラ読めてしまった
ハガートの「洞窟の女王」も、古本屋で購入した旧字旧仮名の本で読んだのだけど、
実は昔の本って、難しい漢字が使ってあっても全部カナが振ってある総ルビのため、
当時は子供でも読めるようになっていた本が多かったんだよね
難しい漢字だけにルビを振るパラルビは、戦後の悪しき慣習だと指摘する人もいる

一方、戦前の古い翻訳はもっと面倒なことをやっていて、ふつうにカタカナで書いて
くれればいいのに、変な親切心で西洋の地名を漢字にしてあったりするんだよね
以下、訳者まえがきより

  地名は出來得る限り、漢字を當てた。佛蘭西、巴里、倫敦の類はもちろん、
  例へばムドン、ランヌの如く、一定の當て字のないのも、牟敦、蘭野といふ
  ふうに漢字で書くことにした。片假名は成るたけ少ない方がいゝと思つた
  からである。

おいおい、一定の当て字のない地名を、なんでわざわざ漢字にするんだよ (怒)
2018/07/02(月) 22:52:00.67ID:OOfA776w
遅ればせながら、>>1 乙です。

クラークはわりと読んだ。
ハインラインは多少読んだ。
アシモフはあまり読んでいない。

未読物を消化してみようかな。
クラークの共著ものを避けるのは同意w
2018/07/03(火) 01:12:19.84ID:1EvPax84
有識者の皆さんクラークのベスト集から漏れた短編でおすすめってありますか?
2018/07/03(火) 17:50:15.75ID:yIuV9Ljx
>>42
あれは「宇宙の帝国陸軍」で訳さないと許さないという読者がいるんだよ・・・
作中ではそういう軍隊組織を一刀両断で否定してるのにな
2018/07/03(火) 22:47:40.59ID:9xbTaovG
『宇宙の戦士』 の場合、旧訳は米海兵隊兵士のようなワイルドな感じが良く出ていた

  さあこい、モンキー野郎ども!
  人間一度は死ぬもんだ。

  おれはいつだって降下の前になると、あの震えがやってくる。もちろん注射も
  予防催眠も受けてはいるが、そうかといって本当におれが恐怖をおぼえなくて
  すむというわけではない。艦に乗っている精神科医は、おれが眠っているあいだに
  脳波をしらべ、馬鹿げた質問をし、そのあとで、それは恐怖でもなんでもない、
  ただ、はやりたった競馬馬が出走の前に震えているみたいなもんだと言う。

一方、新訳の方は,、ガンダムのアムロを意識したような文体になっている

  どうした、エイプども! そんなに命が惜しいのか?

  降下のまえにはいつも震えがくる。もちろん注射は打ったし、催眠処置も受けたん
  だから、恐怖なんか感じるはずがないというのはもっともな話だ。艦の精神科医は、
  ぼくが眠っていたあいだに脳波を調べてあれこれバカげた質問をしたあげく、
  それは恐怖ではない、別にたいしたことではないと言っている―― 要は、やる気
  満々の競走馬が出走ゲートでうずうずしているようなものだと。

旧訳になれた人間からすると、「モンキー野郎」 を 「エイプ」、「おれ」 を 「ぼく」 に変更
された点が、いちばん大きな違和感の原因となっている
ちなみに、原文は次のとおり

  Come on, you apes! You wanta live forever?

  I always get the shakes before a drop. I've had the injections, of course, and hypnotic
  preparation, and it stands to reason that I can't really be afraid. The ship's psychiatrist
  has checked my brain waves and asked me silly questions while I was asleep and he tells
  me that it isn't fear, it isn't anything important--it's just like the trembling of an eager
  race horse in the starting gate.
2018/07/03(火) 23:37:23.83ID:pt9fAHpz
みんな旧訳をよくおぼえてるんだなぁ
俺ぼんやりした記憶しかない
51名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2018/07/04(水) 00:08:44.67ID:iZDGGnsD
>>49
こうして比べてみると、新訳の方が原文を尊重してる印象だけどなあ
しかも原文見ると「(震えるけど)処置がしてあるから、それは実際は恐怖からじゃない」って新訳の方の意味だと思うんだけど
旧訳だと「(震えるのは)処置してるけど、恐怖は完全に押さえられないから」って意味になってしまってるような

エイプが罵倒語として一般的に通じるかどうかは疑問だよね
ただモンキー野郎だと、人間以下なのは伝わるけど、エイプに含まれてる(図体がデカいだけのやつか)ってニュアンスがむしろ逆になりそう

あと、これは記憶違いかもしれないけど
主人公はワイルドなやつじゃなくて、それなりにいいとこの子供だったけど親友に誘われてなんとなく軍隊に入っちゃった青年じゃなかったっけ?
2018/07/04(水) 10:13:29.98ID:T+E4QIUS
人間>エイプ>モンキーなのか

イエローモンキーって最上級の侮蔑語だったんだなと 今更知る
2018/07/04(水) 13:55:49.53ID:mTlTkwVh
「猿!」と「類人猿!」だとたぶん後者の方が強い罵倒になると思うよ。
「人間モドキ!」って意味だからね
2018/07/04(水) 20:19:42.65ID:D7Kc48Sg
『宇宙の戦士』 新訳と旧訳の比較のつづき

以下の文は、出撃前の兵士たちに向かいジェリー軍曹が訓示を垂れるシーン
ここでは気合いを入れるため、軍曹が兵士たちをモンキー野郎(エイプ)呼ばわりしている

旧訳の特徴は、そのまま映画の脚本にも使えそうな、セリフの勢いとリズム

  「なんというモンキー野郎どもばかりだ! きさまらがみなこの降下であの世行きに
   でもなれば、はじめっからやり直しで、少尉どのが欲しがっておられたようなまともな
   兵隊がそろうかもしれん。だがだめだろう……ちかごろ入ってくるようなやつではな」
   かれはとつぜん胸をはるとわめきだした。
  「よくおぼえておくんだぞ、このモンキー野郎ども。きさまたちひとりひとりに、政府は
   五十万ドル以上もの金をかけているんだ……兵器、被服、弾薬、装備、訓練、それに
   きさまたちが腹いっぱい食いやがるぶんまで含めるとな。そこへ、きさまたち正味の
   値打ち三十セントを加えると、こいつは相当な金額だ」
   ジェリーはおれたちをにらみつけた。

新訳の特徴は、より原文に忠実な代わりに、セリフの言いまわしが少々翻訳くさい

  「どうしようもない類人猿(エイプ)の群れだ!」うなるような声だった。「おまえたちが今回の
   降下でそろって戦死すれば、いちからやり直して、少尉どのが期待していたような部隊を
   つくりあげることができるかもしれん。まあ、むずかしいだろうな――最近の新兵どもの様子
   を見ると」 彼はふいに背筋を伸ばし、声を張り上げた。
  「忘れるんじゃないぞ、エイプども、政府はおまえたちひとりひとりに金をかけているんだ。
   武器、スーツ、弾薬、機材、訓練、それとおまえたちが食い過ぎる食料、ぜんぶひっくるめる
   と五十万ドル以上になる。そこへおまえたちの本来の価値である三十セントを加えると、
   たいへんな金額になるわけだ」 じろりとぼくたちをにらみつける。

私自身は、(小説家としても評価している)矢野徹さんの翻訳の方が好み
しかし結論としては、両者どちらの訳で読むのかは、各人が自分の好みで決めればいいと思う
もちろん、翻訳を介さず原書で読むというのもアリ
2018/07/04(水) 20:24:07.75ID:D7Kc48Sg
以下は、上の翻訳の原文

"What a gang of apes!" he growled. "Maybe if you'd all buy it this drop, they could
start over and build the kind of outfit the Lieutenant expected you to be. But probably
not--with the sort of recruits we get these days."
He suddenly straightened up, shouted,
"I just want to remind you apes that each and every one of you has cost the gov'ment,
counting weapons, armor, ammo, instrumentation, and training, everything, including the
way you overeat--has cost, on the hoof, better'n half a million. Add in the thirty cents
you are actually worth and that runs to quite a sum." He glared at us.

『宇宙の戦士』 矢野徹 訳 (旧訳)
https://www.amazon.co.jp/dp/B00CZ840HO

『宇宙の戦士』 内田昌之 訳 (新訳)
https://www.amazon.co.jp/dp/B01777HQ78

"Starship Troopers" Robert A. Heinlein (原書)
https://www.amazon.co.jp/dp/B003ODIWEG
2018/07/05(木) 11:17:18.04ID:2OOUOY21
>>49
でも、主人公はそもそも米海兵隊兵士のようなワイルドな青年ではないんだよ
なりゆきで入隊しただけだし、最後までファザコンだったしなあ
2018/07/05(木) 11:20:16.88ID:2OOUOY21
>>56
ああ、51でもう指摘されていたか

おれはモンキー野郎も違和感ばりばりなんだけど
まあ少数派なんだろうな
2018/07/05(木) 16:28:32.51ID:EijGueSl
きーみー知ーいってるかいー宇宙の戦士〜
きーみー知ーいってるかいー正義のここーろ〜
2018/07/06(金) 18:40:05.58ID:GexQa6g0
エテ公どもめ!とかのほうが良いってことかな? どちらにせよ、原書も旧約も新訳も選び放題の良い時代ってことですよね。マイナーな本なんてすぐ絶版になっちゃうんだし。。。
2018/07/08(日) 08:04:36.16ID:QW5ZivZL
ハインラインは、二冊読んで二冊とも主人公が若い女とできちゃう話だったので二冊でやめた。
2018/07/08(日) 10:19:12.30ID:WLWwrJVr
アシモフだけ一冊も読んだことないんだけど
このスレ見て改めて俺には合わないと思ったわ
2018/07/08(日) 10:31:32.84ID:F25jywL0
俺たちはおまえのママじゃない
63名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2018/07/08(日) 10:41:30.91ID:BkXev8X5
アシモフってさあ、なんかモフモフしてる感じだよね
2018/07/08(日) 12:13:20.37ID:rhDZrEas
アシモフの「夜来たる」(短編)を読んでいるのだけど、これってコントですか?
なんだか、筒井康隆のドタバタ作品読んでるみたい

筒井作品だと最後グシャグシャになって終わるところだけど、そこはアシモフ作品なので、
最後はビシッと着地を決め、「おぉーっ」と感心させられて終わることを期待したい
2018/07/08(日) 13:17:14.69ID:jtguzWM9
夜来たるは思考実験の類いの小説だよね
執筆された時代とかを考えながら読めないなら辞めた方が良いよ
2018/07/08(日) 14:13:29.33ID:uAD5M1td
*ネタバレ注意*

夜来たるは登場人物をすっかり人間と思って読んじゃうけど、
語られる歴史からして、地球とは縁もゆかりもない発祥のヒューマノイドかなんかだよね
または地球の記憶が失われるくらい遠未来の人類の話か

ジャック・ウィリアムスンのヒューマノイドとか、古いSFはたまにこういう設定が
ほとんど描写なしに導入されてるからとまどうことがある
読者が読んでいて気づく感覚がセンス・オブ・ワンダーだったんだろうな
2018/07/08(日) 23:57:04.85ID:rhDZrEas
アシモフの 『夜来たる』 読了
博学のアシモフのことなので、物語の舞台となる設定をもっと緻密に描いている
のかと期待していたため、出だしを読み始めすぐに「あれれ?」となってしまった

大学の天文台には望遠鏡があり写真撮影ができ、新聞記者が突撃インタビュー
を行えるほど、成熟したマスコミと言論の自由がある社会
市場経済は、そうしたメディアが伝える世の中の動静を読みつつ投資の増減が
行われているというのだから、まるで1930年代の米国みたい

正確に時間を計る時計もあり、精密機械を組み立てられる工場、それに大都市も
存在するようなので、エネルギーのインフラもかなり整っていると思われる

ところが、そんな世界で人類が日蝕に怯えているという、何ともチグハグな設定に
思わず苦笑してしまった

ウェルズ『盲人の国』(1904年)、ハミルトン『フェッセンデンの宇宙』(1937年)では、
センス・オブ・ワンダーとともに、読後、色々と考えさせられるものがあったものの、
『夜来たる』の場合、登場人物や会話の内容が「どこから見ても現代の米国人」に
しか感じられなかったのが、この作品を面白いと思えない敗因だったように思う

天文学者、新聞記者、心理学者、カルト教徒という配役だものなぁ....
2018/07/09(月) 00:05:43.13ID:oGC710vU
設定、配役がよくあるディザスター小説そのものなんだよね 
危機が日食ってのだけがSF、で結果が皆気が狂いましたでは
何の面白みも無い
2018/07/09(月) 00:45:03.46ID:FnLldCGb
夜来る、って書かれた時代が古いだけじゃなくて、アシモフのかなり初期の作品だもんな
いつまでもこの作品を代表作みたいに言われるのを、
自分が小説家として進歩してないみたいじゃないかって愚痴ってたコメントがあった気がする
2018/07/09(月) 01:34:51.05ID:oGC710vU
日食が起こって気が狂うってアイデア自体が編集のキャンベルの物だからな
アシモフはそれにもっともらしい理由付けをしただけだから 納得できんだろ
2018/07/09(月) 06:29:43.65ID:mzhWYHpK
>>67
擁護すると、「1930年代の米国みたい」な世界そのものが叙述トリックを狙ってたんじゃないかなぁ
同時代の読者は自然に読めたと思う

まあ、トンデモなワンアイデアを一応読める物語にしあげたのはすごいよ
設定倒れで物語になってなかったり、物語がつまらなかったから、記憶もされてない古い作品はいっぱいあるんじゃない

夜来たるは元ネタがエマーソンでいかにも高尚なのと、キャンベルの伝説で残ってる面もあるんだろう
2018/07/12(木) 21:48:04.77ID:1GghZnWT
ファウンデーションよみはじめた
面白くて3まで一気に読んじゃったわ
ドラマ化楽しみだなぁ
2018/07/13(金) 11:25:47.61ID:UxE7wKA4
良き哉。俺も、もう一度あの頃の気持ちを味わいたい。
自分の記憶を消し去って新鮮な気持ちで読み直せないものか……
2018/07/13(金) 12:03:45.76ID:RbchWh+2
ぶっちゃけ面白くてサクサク読めるのってミュールまでだお。
黒後家は最近イッキ読み始めて今五巻だけど。
終わったら引き続きユニオンクラブ読むんだモン。
2018/07/17(火) 18:17:07.41ID:JWkTVp0E
幼年期の終り読み終わった
オーバーロードとオーバーマインド
スケールが大きいね
2018/07/18(水) 11:56:56.18ID:D6o2JyNI
最初に読んだ本は 上帝、上霊と訳されてたな

で今wiki見て気づいたが1章が書き直されてるんだな 
池田真紀子訳を買い直そうかなあ 
数ページでも自分にとっては貴重な 未見のクラーク書下ろしだ 
77名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2018/07/24(火) 13:40:36.55ID:8gSv2W95
この3人の中で最も科学の在りようとか行く末を見据えてたのはクラークかな?と思う

ハインラインは、市民として生きるとは・・・、公人として生きるとは・・・というテーマを
SFの形で書いた作家という印象
そういう意味ではすごく共感するのだが、その(臆面もない)アメリカ的価値観に閉口する時もある
2018/07/26(木) 01:42:37.54ID:OHhU4AGD
幼年期の終わり
映像化されてたよね?見たいんだが見た人います?
2018/08/07(火) 23:53:41.55ID:HGBRAdxX
宇宙のランデブーって2以降あんまり面白くないの?
2018/08/08(水) 11:35:22.75ID:T+oQZwq1
>>79
そもそも作者が違う。一応合作ということにはなってるけど。
2018/08/09(木) 22:40:44.10ID:Qg6mVi6/
英皇太子の不倫の子を産んだという意味があるんだか判らない設定のキャラが
出てたのは宇宙のランデブー2だっけ? 星々の揺籃ではどういう状況だったか主人公が
オ〇二ーしてた記憶があるし クラークの共著はろくでもないという印象しかない
2018/08/10(金) 11:06:13.81ID:4/xxJ0T/
>>79
1はベスト級の作品
ラストで3体セットで行動とかの記述で三部作を臭わせながら、4まで出したのはさすがに冗長すぎる
2018/08/12(日) 03:37:27.28ID:uzq09jfk
主要作品だけさらっと読んでそれ以降深く読まれないことの多いさびしいメンバーだよねこの三人
熱心なファンもいるけどもちろん
ぜんぶ再刊されればいいのになぁ
2018/08/15(水) 23:23:51.22ID:15S0bRFC
アシモフの科学エッセイ読んでる
本物の科学者に言わせれば古いのだろうが
十分面白いと思う
2018/08/16(木) 01:45:32.79ID:zQwBY4xI
アシモフって面白いのおおいのに不思議と人気ないよね
ファウンデーションはもっと読まれててもいいと思うんだけど
2018/08/16(木) 09:17:40.02ID:V8LdqfJ7
え、人気ないの!?
御三家の中では一番人気なのかと思ってた。ほら、SF だけじゃなくてエッセイもミステリーもあるし。
87名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2018/08/16(木) 11:59:16.23ID:6N7GPLdc
SF歴40年(うち30年は中断してるけど)の俺もあしもふあは読んだことない。
この間ブックオフでゲットしたから読むつもり
2018/08/18(土) 17:17:51.02ID:S0JkTkX+
コンプリートロボット再販しないかな〜
2018/08/19(日) 00:01:58.56ID:BO4TfhLC
ハインラインとクラークの有名どころ意外のおすすめ教えてもらえませんか
夏への扉、無慈悲な女王、宇宙の戦士、宇宙の旅、幼年期、ランデブー
あたり以外でお願いします
2018/08/19(日) 09:38:53.76ID:itEk5XaP
有名どころ意外のおすすめなんて無い
2018/08/19(日) 15:07:59.30ID:Y6c1cvXZ
ハインラインはラモックス
クラークは楽園の泉くらいかな
楽園の泉を読んだら次は野尻の「ふわふわの泉」をどうぞ
2018/08/19(日) 17:31:33.88ID:NgWHJTM3
有名どころ以外も結構面白いのあると思うイルカの島とかSFっぽくはないけど読んでてすごい気持ちいい本だった
2018/08/19(日) 19:54:23.21ID:g0niD6yp
クラークは共著以外はそうハズレはない 
アシモフもだいたい外れないが晩年の長編は少々水増しに感じて評価が落ちる
ハインラインは晩年になるにつれアカンよね 愛に時間をなんてこれSFか?と思うもの
個人的な印象だけどね
94名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2018/08/19(日) 22:15:01.86ID:Yw6Jp4wG
二人とも短編集もいいぞ
クラークはどれ読んでも外れない印象だけど、「渇きの海」が読みやすいし楽しいかな
個人的には「悪徳なんか怖くない」が長編では一番好きだけど、ハインラインはどれも人を選ぶ感じ
2018/08/19(日) 23:10:13.96ID:hw6P7ZVw
>>89
ハインライン 『大宇宙の少年』 は、古典的SFの楽しさを満載したジュブナイル作品

クラーク 『都市と星』 は読んだのかな? もし読んでなければ一番のおすすめ
既読であれば、こちらもジュブナイル作品 『イルカの島』 は、クラークが得意とする
もう一つのジャンル、海洋SF小説の代表作
2018/08/19(日) 23:12:36.47ID:C6949b9i
イルカの島は表紙もさわやかで涼しい感じで凄く好きだな
変に色気出してるやつより全然いい
水族館の物販コーナーにありそうだけど
2018/08/20(月) 01:09:25.67ID:78MsFDEz
アシモフがセックス描写に挑んだ「神々自身」
2018/08/20(月) 09:26:08.30ID:fh4RwGlv
「神々自身」か 流動食メインの月面生活はヤダな
クラークの「3001年」の人類皆 ハゲってのもw
2018/08/24(金) 14:56:57.02ID:LN6Iz+VP
この三人は絶版になってるの全部再刊してもいいのに
2018/09/03(月) 13:30:13.59ID:BP07tDB4
>78
カレルレンが姿を明らかにするところまで見た。
残りはまだHDDの中。
2018/09/03(月) 22:37:21.50ID:JIFk3EhX
>>86
なんていうか夏へと扉とか幼年期の終わりみたいなベストセラーはないんだよね
手広くやってはいるけど
102名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2018/09/05(水) 10:31:44.48ID:X0fC0vup
>>89
俺が初めて読んだのがハインラインの「大宇宙の少年」
子供名作図書館だかのシリーズで平仮名も多かった希ガス
2018/09/09(日) 21:21:56.27ID:wPkKk0Ir
御三家は古典でどれかはみんなそこそこ読んでるけど、三人全員カバーしてるのは少数派なんじゃないか、と個人的な印象
自分はアシモフはほぼコンプリートしてるがハインラインは結構漏れがあり、クラークは代表作しか読んでない
2018/09/09(日) 22:35:11.20ID:GH3J2KnS
俺もハインラインは大好きで全部読んだが
アシモフ・クラークは有名作しか読んでないな
ファウンデーションシリーズにそのうち手をつけたい
2018/09/09(日) 22:38:34.35ID:R/T9P7Lr
御三家はどれもそこそこ読んでる
でも、ハインラインは微妙に合わない感じがして余り読んでないか
夏への扉がよく分からないままだったし…。

アシモフは小説もいいけど空想自然科学入門シリーズが大好き 雑学好きになったきっかけ
2018/09/09(日) 23:08:18.38ID:46tUCkhu
その入門シリーズのせいで大学一年の時に「アシモフほどの有名な学者がSFなんて書くわけないだろう。常識で考えれよ!」と農学部の相棒に怒られたのは良い思い出^^
2018/09/10(月) 00:22:42.28ID:bqstwyyl
すごいな全部読むのって
この辺は翻訳されてるの多いからそれができるのはいいよね
古くて手に入らんのも多いけど
2018/09/10(月) 00:24:28.94ID:bqstwyyl
逆にウェルズ、ヴェルヌくらいまで遡るとほんとのほんとの主要作品しか読んでないわ
2018/09/10(月) 08:53:38.17ID:nhLeAbBl
ウェルズは短編にもおもしろい作品が多い
英語圏ではル=グヴィンが編纂したウェルズ短編集などもあるんだけど、
翻訳でウェルズの短編だけ集めた本は見たことがない気がする....

Selected Stories of H. G. Wells
https://www.amazon.co.jp/dp/B000XU8EF0

ヴェルヌは 『神秘の島』 (3巻) がめっぽうおもしろいと薦められました
絶対読みたいと思います (シュミテクトのCMかい)
https://www.amazon.co.jp/dp/4036513206
2018/09/10(月) 15:07:03.32ID:2b9J/I0C
クラークは意識してほとんど読んだ。
アシモフは、ファウンデーションとロボットものはコンプリート。
ハインラインは代表作くらいだな。
2018/09/10(月) 17:23:41.06ID:A4Cw9OW8
読みたいというか揃えたいけどなかなか手に入らんか物凄く汚れてる古本なんかが多いのが辛い
2018/09/10(月) 19:11:42.20ID:/eS1s17Z
わかる。
これから読もうというような若者がいても今の状況だと本当に可哀想。

いろいろと難しいのかもしれないけど、もっと重刷するなり電子化するなりしないと新しい読者なんて増えるわけないよね。
2018/09/10(月) 20:37:55.13ID:UU8Y896g
ファウンデーションの後半とか前後編多くて買ったはずなのにあちこち欠けてて読み直せない…
2018/09/10(月) 21:40:11.38ID:Nh+el99Z
ファウンデーションの後半を電子化して欲しい…
それから夜明けのロボットも

紙はかさばるから買いたくない
2018/09/10(月) 21:51:06.67ID:nhLeAbBl
今回の北海道地震でも、本の下敷きになり死亡した人がいるよね
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20180910/k10011623251000.html
2018/09/10(月) 22:08:40.34ID:OY+X5Cp2
>>112
ほんとにね
需要がないのかなぁ?ディックは全然面白くない長編すら新版出てんのに
あれ売れてんのかなそもそも
2018/09/11(火) 05:28:22.30ID:b2+Jxhwa
集めるだけなら、洋書ならいまは楽だよね
読むのは大変だが
118名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2018/09/13(木) 14:18:49.66ID:CcOpGijJ
>アイザック・アシモフは著作で、単に宇宙船や宇宙人が登場するのがサイエンス・フィクションではなく、価値観の転倒による驚き、すなわちセンス・オブ・ワンダーが必要と述べた。

ウィキにあるこの部分の出典分かる人いる?
「価値観の転倒による驚き」ってアシモフの本にあったっけ
2018/09/13(木) 16:28:12.67ID:m+sFI/P2
核兵器を予測するのはSFじゃなくて核拡散後の冷戦を予測するのがSFだってさ
2018/09/13(木) 16:58:07.20ID:u+IENpLK
第二ファウンデーションは実はココ! みたいなのは今となってはバレバレだろうけど一応どんでん返しと言えるのではなかろうか
2018/09/13(木) 17:30:06.28ID:LAE13ocl
>>119
ハインラインの短編小説を例にして絶賛してたな 科学解説シリーズの前書きだったかな?
2018/09/13(木) 17:37:54.66ID:ykjQQn0v
.120
イスカンダルとガミラスは実は・・・みたいなものでは。
2018/09/13(木) 23:02:51.90ID:yUpUaPMI
宇宙船はブレーキを軋ませながら急停止した。
2018/09/14(金) 06:02:29.16ID:l+aLXoHG
動力炉のうなる音はありそう
2018/09/15(土) 19:07:28.12ID:VYhDPPTb
逆制動かけたら船体は軋むデショ
2018/09/15(土) 19:15:55.71ID:ppOXP/gn
視点がどこにあるかによるのでは
2018/09/15(土) 19:57:38.47ID:cxHHqBQU
船体の軋む宇宙船で星間飛行は危険だと思う
2018/09/16(日) 07:41:47.03ID:fjGcythk
>>119
ありがとう
科学解説シリーズ探してみる
2018/09/16(日) 08:39:02.50ID:HHYIExWc
>>128
いやー 礼言われるのはありがたいが どの本だったかはうろ覚えなんよw
アシモフ クラーク ハイライン 三者の翻訳本は大体持ってるが 全部納屋の中なんでね
最後に手にとって20年は経ってるな 段ボールの山から探し出す元気がない
2018/09/16(日) 20:29:45.59ID:oswRC/Nn
アシモフ「陽電子頭脳?わからないな」
2018/09/17(月) 20:36:05.03ID:cjC/ALlP
この三人のなかでも夏への扉と月は無慈悲だけは読んでる人多いよな
SF読み始めた人がこの辺やたら推してくるイメージある
で何故か宇宙の戦士は読んでない
2018/09/17(月) 21:13:05.58ID:iwvlzNv8
そりゃ、宇宙の戦士って序盤は新兵がシゴかれてるだけだし
2018/09/17(月) 22:18:33.15ID:LxgcSomg
宇宙の戦士は、ハインラインの小説の中では自分も面白い方じゃないと思う
文庫版が出たときには、イラストのパワードスーツのカッコ良さにつられて何とか
読み終えることができたけど、読後には気分の晴れないものが残った

ハインラインの作品については、夏への扉、人形つかい、大宇宙の少年といった、
前期の作品の方が、わくわくさせられるような面白い作品が多いように思う
2018/09/17(月) 22:46:59.06ID:9C6vQYHT
人形つかいなんだけどね、初めて読んだ時にショック受けたんだ
「ミスバーキスはそのつもりよ」というヒロインのセリフ、あれってポルノ小説のパロディなんだよね
ちょい前亡くなった「知的生活の方法」書いた人のエッセイかなんかでその話読んだ記憶があって、あれとこれが繋がるのかとw
読書に無駄無し、というか無駄だらけというかww
2018/09/17(月) 22:53:21.85ID:Q9Yuu/Oe
最初のハインラインが「悪徳なんかこわくない」で楽しめたから
むしろ定番の作品の方に読みたいのはこれじゃない感を感じてしまった
2018/09/17(月) 23:47:43.18ID:F3eBW07M
日本では他国と違って夏への扉が一番人気ってのもわかる話だね
あんまり古典SFって感じしないし感情的な要素つよいから
コテコテのはもうほんと読まれなくなっちゃったね
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
5ちゃんねるの広告が気に入らない場合は、こちらをクリックしてください。

ニューススポーツなんでも実況