日本の英語辞書にはlive=生きる的な意味は載っててても
仮にネイティブの実生活ではそういう使い方はしないとする

>頭にあったのは”リヴ”って単語と
>”生き延びる”って意思だけ……

それでも漫画の中でこう明示されてる以上、
ネイティブな現地英語より日本の辞書英語で捉えるべきでは?