戸田さんは自分が「標準的な日本人」だと絶対的に信じていて
『自分がわかるレベルの言葉に“翻訳”しないと観客に伝わらない』と
ガチのガチガチで思ってるおばちゃんだからね。
つまり自分がわからない単語、概念は自分にわかるものに変えてくる。
自分がわからないなら観客もわからないに決まってるから。

アバターで思いっきり「爆発物」って英語で出てるのを
「ダイナマイト」って字幕出したりな。
うん、未来宇宙SFで「ダイナマイト」とかノーベルも喜んでるだろうよ。