■■■雑談・質問@SF/ファンタジ-/ホラー板 176■■■

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2020/03/18(水) 06:18:57.42ID:duVl1RLJ
スレッドを立てるまでもない雑談や疑問・質問・ネタ的に面白い独り言等何でもOK
スレッドを立てる前のお伺いもありましたらどうぞ
初心者大歓迎! 質問には、多分やさしく答えませんけど遠慮なく
ただし回答が必ずあるとは限らないのでまったく期待しないで下さいね
簡単な質問なら過去ログ検索したほうが早いかも
※このスレッドは基本age進行ですがsageでもかまいません
※このスレッドは基本>>980過ぎたら次スレッドを立てて下さい

前スレ
■■■雑談・質問@SF/ファンタジ-/ホラー板 175■■■
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/sf/1573507018/
2名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2020/03/18(水) 06:22:57.85ID:duVl1RLJ
「EX-ARMエクスアーム」2020年7月放送! 本格SFバトルを予感させるティザービジュアル公開
本作は2030年を舞台とした、超常的な能力を持った兵器「EX-ARM」を巡る犯罪組織と
警察の戦いを描いたSFバトル作品。
ある事件をきっかけに体を失い脳だけになってしまった主人公のアキラが、警察のEX-ARM対策課の美波、
アルマと共に犯罪組織と戦う物語だ。

これはきっと糞つまらん!
2020/03/18(水) 09:00:46.40ID:vvBxvYFL
2020/03/18(水) 22:53:49.78ID:fdJwiBiu
>これはきっと糞つまらん!
だったら何でわざわざ言及するんですか?
本当にそう判断したんだったら普通は何も言わずにスルーしますよね?
5名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2020/03/18(水) 22:58:11.51ID:l9o0U1ex
ツンデレなのさ
2020/03/18(水) 22:59:14.45ID:ys3Esq0b
作品をつまらんと言えるのは読んだ/プレイした/視聴した
者のみだぞ
7名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2020/03/19(木) 06:23:04.33ID:kDgzrBVA
腹減った
2020/03/19(木) 07:13:27.15ID:ISLuEP5g
>>2
お前専用の隔離アニメスレがあるんだからそっちでやれ
いくらアニメ以外の話題知らんからってw
2020/03/19(木) 08:58:50.05ID:6qdASgmk
アニメって楽しいかねぇ
観ようとは思ってるんだ
2分くらいで飽きちゃう
2020/03/19(木) 09:31:58.93ID:j8tcp+R6
小説に2分くらいで飽きちゃう人もいっぱいいるんだろな
2020/03/19(木) 17:40:59.64ID:BU96QHq9
TIKTOKとかの動画長に慣れた最近の若者は、映画ドラマの尺だと途中で飽きるとかいう成果がある
2020/03/19(木) 19:18:57.93ID:IcIqPwMg
648 検索順位ランキング[sage] 2020/02/15(土) 18:58:56.73 ID:???
ちょっとまとめてみました
The galaxy express 999 和訳 の検索結果(2020/02/15)
https://otokake.com/matome/WXxbIh
現状一位。最初のフレーズの訳は「終点にたどり着いたと思ったんだ」と文法上特に問題ありません。
基本的には映画の内容も考慮して
「一つの旅が終わったが、まだ人生という長い旅は始まったばかりだ」という雰囲気で解釈する、
映画公開当初からアニメファン・松本零士ファンの間で一般的だった解釈を踏襲しています。
「特に999ファンというわけでもない記者が書いた、ありがちな薄いまとめサイト」という印象ですが、
特に大間違いは書いていないので問題ない記事と言えるでしょう。

https://ameblo.jp/sonnykim/entry-12272548174.html
現在二位の問題のブログです。最初のフレーズは「終点にたどり着くと思った」で明白な時制違いの誤訳。
後半では「I thought I reached the endではおかしいのでreachedを過去完了に変える」という解説がありますが、
変えても「終点にたどり着くと思った」という意味にはならない為まったくの意味不明。多数の例文もツッコミどころが増えただけでした。
大変問題のある内容であると同時に、間違い方が半年ほど前のあるブログに酷似しておりパクリ疑惑が持たれています。

三位 日本語版の歌詞がヒットしました。
四位 動画サイトへのリンク。訳は無い様です。
五位 Yahoo!知恵袋。日本語版英語部分のみの訳です。
2020/03/19(木) 19:19:22.92ID:IcIqPwMg
649 検索順位ランキング[sage] 2020/02/15(土) 19:01:54.30 ID:???
六位 https://utaten.com/specialArticle/index/682
訳なし。日本語版の解釈・感想です。こなれた感想でまとまっている印象です。

七位 https://songs20thcentury.hateblo.jp/entry/2019/06/05/224359
訳なし。日本語版の解釈・感想です。文脈の整理に難があり混乱している印象です。

八位 https://column-usukuti.hatenadiary.jp/entry/2016/07/18/202424
ようやく英語版の話ですが訳は断片的です。出だしは「僕は長い長い旅の終わりに着いてしまったと思っていた」
解釈は一位と同じ一般的・伝統的タイプで、どう見ても正常な999ファンです。

九位 https://www.pixiv.net/artworks/60338349
本来絵を投稿するところであるピクシブから謎の刺客が9位にエントリー。一番と二番に別の訳をあてるという荒技を披露し、
歌い出しはなんと「僕が考え事をしていると、最後にたどり着くのは 遠い、遠い旅の果ての事...」
と言っても完全なデタラメではなく、英単語に複数の意味を持つものがある事を利用して滅多に使わない方の意味だけで訳す、
逆張り式翻訳法とでも言うべき仕様となっている様です。
また、サビだけ語調を変えて誰か(メーテル?)からのメッセージを思わせる訳に仕上げたのも印象的。
一番の訳で言葉遊びに全力投球した分、二番では一般的な解釈が踏襲されます。
14名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2020/03/19(木) 19:19:53.76ID:IcIqPwMg
650 検索順位ランキング[] 2020/02/15(土) 19:04:36.96 ID:B8+tdkaK
10位 https://bellthrough.com/diary/gingatetudou999
二位のパクリ元となった疑いがあるブログが十位圏内に。訳は一応「もう長い、長い旅の終わりにたどり着いたと思ったんだ」となっていますが、後から

「『以前、終わりに着いた、とそう思った。』(中略)これだと終わりに着いて終了してしまいます」
「終わりのない旅に出ているわけですから。これは、歌詞の意味にそぐわないと思うので キチンと文法を書くのであれば 『終わりに付くものだと、ずっと思っていた。』」

と、わけのわからない理屈で「歌詞が文法的に間違っている」と主張します。
実際にはもちろん「終わりに着いたと思ったが終わっていなかった」という話に不自然な点はなく、
変なのは歌詞の文法ではなく「終わりに着いたと『思った』だけで終了」という解釈の方です。

また、「昔の僕は『終わりがあるんだろうな〜』と思い続けていた」という内容にする為に
歌詞をI thought I had reached the endにする事を提案していますが、どうでしょうか、高校生以上の皆さん、

I thought I had reached the end



「『終わりがあるんだろうな〜』と思い続けていた」

という意味になっているでしょうか?かなり簡単な問題ですね。
これは解釈や芸術性や言葉遊びとは関係ない、「テストならバツ」の純粋な文法の間違いです。
英語講師を名乗る べるさんの実力は、実際の記事を見る限り「高校二年生への進学が危ぶまれる程度の能力」です。
非常に問題がある記事と判断できます。
2020/03/19(木) 22:51:24.11ID:OWZqsO6e
ここから本文です
ダイソンもロールス・ロイスも人工呼吸器生産だってさ
日本は従来の文法と違う手は打てないのかね
2020/03/20(金) 01:11:24.73ID:ghZiKXbd
吸引力の落ちない呼吸器とか過給器付き呼吸器とかだろうか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
5ちゃんねるの広告が気に入らない場合は、こちらをクリックしてください。

ニューススポーツなんでも実況