【製作感謝】作成者に協力したい!【恩返し】

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1trans
垢版 |
02/10/22 10:06ID:tOsjz0Yg
Flash作成者に協力できることはないか?
素材,音楽提供などのスレッドはすでにあるので,
それ以外でなにか協力できないかと(技術がないので).
Flashを見てて思ったんですけど,英語なら協力できるんじゃないかと.
英訳和訳・英語チェック,請け負います!
他にも,製作などの技術はなにけど,なにか協力したいという方,大歓迎!


現行関連スレッド(それ以前のスレッドは各自参照のこと)
音楽
FLASHのための音楽作り、請け負います
http://pc3.2ch.net/test/read.cgi/swf/1032101229/l50
素材
◆Flash素材クレクレすれっど◆
http://pc3.2ch.net/test/read.cgi/swf/1011290470/l50
テキストトゥスピーチ&音声素材総合スレッドPart1
http://pc3.2ch.net/test/read.cgi/swf/1024727186/l50
製作
FLASH製作スレッド Part2
http://pc3.2ch.net/test/read.cgi/swf/1017772248/l50
【勉強】初めてのFlash【初心者】
http://pc3.2ch.net/test/read.cgi/swf/1013935004/l50
FLASH製作者初心者の質問スレッド1
http://pc3.2ch.net/test/read.cgi/swf/1029501680/l50
【職人】FLASHを魅せる方法【研究】
http://pc3.2ch.net/test/read.cgi/swf/1029120251/l50
02/10/29 01:08ID:???
いや、良スレだ。
仕事の分担ってやつですね。
あなたが居て、僕が居る。
22ナナシアター.swf
垢版 |
02/10/29 20:02ID:MmeAPzXz
依頼・協力者募集age
02/10/29 22:44ID:???
1さん他このスレの賛同者の方々には依頼がなくても気長に見守っててほしいな
いつかきっと必要とされる事があると思うので・・
24trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/10/30 10:08ID:Ne7ITdgu
反応がなく,あきらめてたところにレスがついてるのを見つけました.
スゴく嬉しかったです.
気長に見守ってみることにします.

PS
英語板の方にもスレを立てたんですが,
初心者ゆえに検討違いのところにスレを立ててしまい,dat落ちの方向です.
今は地道に英語板で翻訳書きこみをしています.

再度 依頼・協力者age
25ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/05 15:19ID:AvXpk9cf
age
02/11/05 15:53ID:???
職人系スレッド一覧。
http://pc3.2ch.net/test/read.cgi/swf/1036238045/23
27ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/07 19:04ID:DCbpCfpV
age
28ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/11 13:18ID:UoEg0VA5
良スレだと思うのでage
29ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/11 14:35ID:bFdyuMDt
FLASHってどんな意味ですか?
02/11/15 02:00ID:???
あげてやろう。
02/11/15 02:15ID:???
なんかFLASH板とEnglish板って仲良しな気がする。
32ПОМОЩНИК
垢版 |
02/11/15 14:26ID:OT73f0iM
Привет.Если ты хотищь знать для составленя FLASH
о русском языке или России,Запиши здесь.

需要は少ないと思いますが、ロシア語の翻訳や
ロシアに関する事で知りたいことがあれば書き込みください。
できる限り協力します。
02/11/15 22:33ID:???
英訳したいフラッシュがあるのですが、どなたか請け負って頂けますか?
下らないものなんですけど、良ろしければ是非お願いしたいのですが。
34ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/15 23:18ID:r3zmJZgE
た、大変だー!依頼ですよ〜!age
3533
垢版 |
02/11/15 23:50ID:???
あげられると困るような、恥ずかしいフラッシュなんですけど。
そんなものでも、いいんでしょうか?
02/11/16 04:25ID:???
>>1が見ますように
依頼age
37ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/16 04:32ID:KzRi/zWo
初めてフラッシュ板来ていきなり良スレにぶち当たったのでage
02/11/16 04:45ID:???
たしかに良スレ。
がんばれ職人。がんばれ>>1
age
3933
垢版 |
02/11/16 09:54ID:???
恥を忍んで依頼します。
http://yoga.tripod.co.jp/
上記サイトを運営している者です。
経緯を話します。
アメリカの方から掲示板に書き込みを頂き、知ったのですが
どうやら、うちのフラッシュが向こうで密かに流れてたようで
歌詞の意味が分からんという意見があったり
フラッシュの内容を誤解されてたりしていました。
そこで、英語字幕版を作ろうかと考えて、依頼に来ました。

誤解されてる一例の参照リンク
http://www.livejournal.com/talkread.bml?journal=tank_boy&itemid=36981&thread=140149#t140149

夜にたぶんまた来ます。

40ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/16 19:49ID:iRy/eGEU
1さん、依頼ですっ!
41ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/16 20:49ID:YAHY7E+S
良スレになれるかどうかの瀬戸際ですな。
02/11/16 20:57ID:???
1さんの句読点に英文へのこだわりを感じる良スレの行く末やいかに
4333
垢版 |
02/11/16 21:45ID:???
ただいま戻りました。
暫く待つことにします。
02/11/16 23:32ID:???
>>43
自身モテ。
ageるからに。
4533
垢版 |
02/11/16 23:59ID:???
>>44
ありがとうございます。
でも時間もないので他を当たってみることにしました。
どうも、ご迷惑おかけしました。
02/11/17 00:21ID:???
糞スレになる瞬間・・
02/11/17 00:23ID:???
1は33さんの爪の垢でも飲むがいいですよ!!



1はもうチェックしてないのか?惜しいな。
02/11/19 03:32ID:???

・∀・)モシモシ?
49ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/19 06:00ID:CBfJkBf+
次のネトランはバカフラッシュを特集するんだってな
フラッシュ板の住人に注意を促そう
ホームページに
「作者の許可なくネットランナーに掲載することを禁止します」
の1文を載せるよう!!
02/11/19 06:04ID:???
>>49
ネットランナーにのるとまずいことでもあるのか?
02/11/19 06:10ID:???
>>50
雑誌のネトラン板ではすごいことになってたな。
無断転載されて作者が怒って公開中止&サイト閉鎖連発。
やばいな、Flash特集。
消される前に要保存。
02/11/19 06:15ID:???
>>52
雑誌板のネトランスレだろ
でもネトラン掲載はやばいよまじで
02/11/19 06:17ID:???
まじで!?
そんな事するキッチーどものせいで苦労する人間が
ふえるんだよな〜。しかも今回バカフラ?
真面目に作ったのにバカフラ扱いされてキレるサイトが増えそう。
02/11/19 06:22ID:???
雑誌板に逝ってきます。
02/11/19 06:37ID:???
はい。帰ってきました。
「作者の許可なくネットランナーに掲載することを禁止します」
の1文を載せるよう!!
↑見た人よろしく。
56ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/19 15:28ID:ajExMvoj
話が掴めんのだが
57trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/20 09:53ID:mfxnikoW
感激age

>>33 様
依頼ありがとうございます(涙)!
本当のところ依頼なんかないのかな,と半分諦めてました.
さっそくホームページの「戦え!キッコーマン」拝見しました.
どうやらリンク先の掲示板では,「籠女」の意味が話題になっていたようですね.



58trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/20 09:55ID:mfxnikoW
>>33 様

参考までに掲示板上の話題を翻訳(2ちゃん仕様)

1:tank boy :02/11/13 09:34
  キッコーマンが女と布団に入ってるってところの意味がわからないんだけど?
  多分この女の衣装の「籠女」ってのがヒントになってるんだと思うんだけど,
  オレにはわかんないなぁ.
2:tyarky :02/1/13 10:36
  昨日これ見て激しくワラタヨ.どうやったら魚の形した醤油入れの頭のセクースできるんだよ(禿藁  
3:tank boy :02/11/13 10:46
  >>2
  う〜ん…それに,この女あまり嬉しそうじゃねえしな.
4:tyarky :02/11/13 11:01
  >>3
  だな…まさに「釣られた」って感じか.鬱だ氏脳.
5:sanggumay:02/11/13 12:14
  布団にいる女ってなんか人形みたいだな.
  それって,キッコーマンはホントの女とはヤレないってこと?(禿藁
59trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/20 09:56ID:mfxnikoW
>>33 様 (続き)

6:tank boy :02/11/13 22:59
  >>1
このリンクで,そのヒントになるかも…
7:elfinlore:02/11/13 17:07
  2番目の感じは「おんな」って意味だし.
  う〜ん…他の醤油メーカー名かなんかじゃない?
  ようするに競合メーカの上に乗っかったてことじゃん(w
8:tank boy :02/11/13 22:55
  ああ,なるほどね.アリガd これで「キッコーマンvs籠女」の意味がわかったよ.

…と,こんな感じでしょうか.ちなみにレスタイにある「*LOL*」は,Laughing Out Loudの略.
意味としては,「大声で笑う」なので,「(禿藁」にしました.
このサンプルを見て,依頼してもいいかな?
と思っていただけたら,レス下さい.よろしくお願いします.
60trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/20 10:11ID:mfxnikoW
遅かったか…と激しく後悔(涙).
02/11/20 10:27ID:???
>>57-60
遅かったかもしれんが、お前の熱意と
掲示板の内容は伝わった。
02/11/20 10:29ID:???
今作ってるFLASHに、英字幕入れようかと思ってます。
そのうち依頼するかも。

容量次第なのでまだ何とも言えないのですが。
63trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/20 11:27ID:mfxnikoW
>>61 さん
ありがとう!

>>62 さん
必要な時は,ぜひ協力させて下さい.
これからは,なるべくこまめにスレをチェックするようにしますので.
よろしくお願いします.

>>33 様
そちらの掲示板にも書き込みしましたが,
当方,勝手ながら翻訳完了です.
まだ間に合うようでしたら,連絡下さい.それでは.
02/11/20 20:34ID:???
*50スレから来ました。
依頼させて下さい。

「月に一度は花束くらいやれよ」
「二人で宇宙旅行したかったんじゃないのか?」
「誕生日プレゼントなんだったんだYO!」
「二人で一緒ならそれだけでいい」
「家で食うメシが一番うまい」
「君の手の温もりが忘れられない」
「喜びを分かち合え」

を"長目"で英訳して頂けないでしょうか?
色付けていただいても結構です。
いっぺんにおながいして申し訳ないです。
公開したらお礼に上がりますので。。
6533
垢版 |
02/11/20 22:21ID:???
trans ◆0dBWLMxAGさんへ
ありがとうございます。
実は既に他の方にお願いしているのですが、
まだ和から和への訳(ニュアンスをどうするか)で手間取っている最中でした。
既に英訳が済んでいるとのことで、ちょっと驚いています。
共同で翻訳という形になってしまいますが、
よろしければ、後ほど連絡させて頂きます。
66trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/21 02:11ID:pt7c2NOK
>>64 様
ご依頼ありがとうございます.

「月に一度は花束くらいやれよ」
"Send flowers, at leat once a month."

「二人で宇宙旅行したかったんじゃないのか?」
"Didn't you say you wanted a space voyage?"

「誕生日プレゼントなんだったんだYO!」
"What did you get for your birthday!?"

「二人で一緒ならそれだけでいい」
"I'm just fine with two of us together."

「家で食うメシが一番うまい」
"Home cooking is the best."

「君の手の温もりが忘れられない」
"I cannot forget warmth of your hands."

「喜びを分かち合え」
"Share the happiness!"

しかしなにぶんにも,場面が分からないので微妙な個所もありますが.
でも,ここで公開でよかったですか?
67trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/21 02:14ID:pt7c2NOK
>>65 >>33 様
了解しました.連絡お待ちしております.
英訳が完了したと言ったのは,1作目の「戦えキッコーマン」の方です.
一応,2作目の「怪人たちの歌」の方も作業進めておきます.

その他の方々へ
書き込みが多いと思われる夜〜深夜は,私はおそらく見ることができません.
ですので,その時間内にリアルタイムで翻訳希望の方々には,
誠に申し訳ありませんが,対応できかねます.
できるだけ迅速に作業しているつもりですので,なにとぞご了承下さい.
深夜に書き込んでおくと,翌朝には完了してる,ぐらいのペースで.

なお,韓国語の依頼は>>14さん,そしてロシア語の依頼は>>32さんが可能とのこと.
私の翻訳のサンプルは,>>33さんが紹介されている掲示板と,>>58-59を参照下さい.
これを見て,依頼してもいいかな?と思ったら,よろしくお願いします.
02/11/21 12:47ID:???
すげー!!!もりあがってきますた
69trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/22 06:28ID:yW07U8ZJ
>>65 >>33 様
メール頂きました.ありがとうございます.
2作目の「怪人の歌」の方も翻訳完了しました.
70trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/22 15:42ID:yW07U8ZJ
いやあ,それにしても「キッコーマソ」って外人に人気あるなぁ.
71ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/22 16:02ID:/QQsqlVT
http://corn.2ch.net/test/read.cgi/news2/1036400419/l50
ここの論争を「逆転裁判」風にFLASHでだれか作り上げてくれないでしょうか・・・?
だんだん追い詰められて最後には発狂する証人や被告、
かなりの面白い作品が出来そうです。
7233
垢版 |
02/11/22 21:03ID:???
>>69
ありがとうございます。早速、作業にかかります。
ではでは。
73trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/23 08:05ID:ZAlMNunK
>>71
ここは,あくまでも翻訳依頼スレなので,FLASH製作の依頼でしたら
「依頼・制作」統合スレver0.1
http://pc3.2ch.net/test/read.cgi/swf/1023987625/l50
の方に,お願いします.レスが950超えしてて微妙なところですが.
ご理解いただければ幸いです.

>>72
頑張って下さい.楽しみにしてます.
なにかありましたら,いつでも連絡下さい.
02/11/24 02:17ID:???
>>14さんには是非少少系列を翻訳して欲しいものである
02/11/24 12:10ID:???
>>74
でも,小小?ってたしか,韓国語じゃなくて,中国語だったような….
7674
垢版 |
02/11/25 01:01ID:???
そうなのですか・・・
韓国語と中国語の違い分からないので間違えた罠・・・

(´・ω・`)ショボーソ
02/11/25 11:35ID:???
>>72さん
おつかれさまでした.完成おめでとうございます.
少しでもお役にたてたようで,こちらとしても嬉しい限りです.
そういえば,>>64さんは,その後どうなったかな.
02/11/26 17:16ID:???
募集age
02/11/27 18:38ID:???
依頼募集age
よろしくお願いします.
02/11/28 07:24ID:???
支援age

>>79
今は紅白前で人いないからなー。マターリがんばってください。
02/11/30 03:04ID:???
>>79
がんがれ。
と言う事でage。

スレタイをもっとわかりやすくすれば良かったかもと言ってみるテスト。
82trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/30 07:41ID:068FBEAs
>>80
ありがとうございます.
>>81
ありがとうございます.がんがります.スレタイについてはもうとっくに後悔中(苦笑).
次にもし立てるとしたら、ストレートに
「Flashのための英訳和訳・英語チェック請け負います!」にする予定.
02/11/30 09:44ID:???
あげ
84ナナシアター.swf
垢版 |
02/11/30 16:20ID:I/CbvKuZ
ここの板を見て感化されたのでmacromedia flashを自力で1から勉強するぜ!!


正直、適当にいじると何も分からんかったから、チュートリアルやることにしたw
しかしこれ、よくできてるんだよね。
1から分かるように説明してくれてるし、練習用のノートもついてる。
んで、ボタンが分かるようにボタンの絵まで表示してくれる。
まあペイントとかでも使える技術なんかがあるから、知ってることもあったけど。

でもこれ、やってて普通に楽しいんだけど。
楽しめてしこしこいじってるうちに使い方が分かるようになる、
って風にうまいこと作ってあると思う。

つうわけで、がんがるぜ。
まだ2つ目の描画のところまでしか逝ってませんw
トライアル版で機能をマスターできたら製品版買おうと思ってるんですけど、
学生パックで\12,000で買えるんだし買ってもいいなあなどと思ってまつ。
うまく使えるようになったら悪戦苦闘flash作るんで、紙と呼んでくださいw
85trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/11/30 16:58ID:068FBEAs
>>84さん

がんがって下さい.依頼,お待ちしております.
02/12/03 00:41ID:???
>>66
私のようなヴァカの為に有り難う御座います。
有り難く紅白用に使わせていただきますた。
ばれるとアンチのエサになりそうですけど(w
02/12/03 01:03ID:???
|_・)
02/12/03 22:53ID:???
>>86
おまえか!!
89trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/04 08:15ID:DBZW1EOc
>>86
お役に立てたようで,なによりです.
02/12/07 17:28ID:???
宣伝age
02/12/08 03:25ID:???
保守age
92trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/08 09:41ID:/QyDDXGW
>>90 >>91
サポートありがとうございます.

でも,相変わらずまったりスレッドだなぁ.
てなわけで,引き続き依頼募集です.よろしくお願いします.

Flash MX買ってみようかなあ….
93 ◆mj56eOykQc
垢版 |
02/12/08 14:35ID:MRi6PH/l
こちらビクーリFLASH製作委員会ですがこれに音をつけてもらえませんか?
ttp://cgi.2chan.net/up/src/f10688.swf
94促進
垢版 |
02/12/08 14:38ID:???
>>93
自分のスレでやってくれ。
それに音は付ける事が出来ない。
swishでswfに書き出したら修正はもうだめぽ。
95 ◆mj56eOykQc
垢版 |
02/12/08 15:02ID:MRi6PH/l
すんません
96 ◆esePGkd/g2
垢版 |
02/12/09 10:49ID:bvpWyyDl
カルチャークラブの「カーマは気まぐれ」冒頭です。
ぜんぜん急ぎませんので翻訳をお願い致します。

Desert loving in your eyes all the way
If I listen to your lies would you say
I'm a man without conviction, I'm a man who doesn't know
How to sell a contradiction, you come and go, you come and go
97trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/09 16:05ID:29oS13it
>>96
ご依頼ありがとうございます.
これは,どんなフラッシュになるんでしょうか.面白そうですね.
ただし,歌詞を訳すってのは,案外難しいので,かなりの意訳になってしまいますが.

Desert loving in your eyes all the way
君の瞳の中に果てしなく続く愛すべき砂漠.
If I listen to your lies would you say
君のウソに耳をかたむければ,
I'm a man without conviction, I'm a man who doesn't know
君は僕が信念のない男だと言うだろう.
How to sell a contradiction, you come and go, you come and go
僕は否定することを知らない.君は来ては去り,来ては去る.

こんなところですが,フラッシュの内容によっても変わってくるので,
なんか違うなあ,とお思いでしたら,細かい指示をお願いします.
02/12/09 17:04ID:???
>>97
あんたまれに見るいい香具師だな、おい。
がんばってくれよ、この板のために。
99trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/09 17:13ID:29oS13it
>>98
ありがとうございます.スゴく励みになります!

さてさて,100番gettoは誰がズサーッ?
…じゃなくて,依頼お待ちしてます(笑).
100ナナシアター.swf
垢版 |
02/12/09 17:28ID:cek1++rm
100ゲットキタ─wwヘ√レvv〜(゚∀゚)─wwヘ√レvv〜─ !!
101 ◆esePGkd/g2
垢版 |
02/12/09 18:50ID:hEjdbMo9
>trans ◆0dBWLMxAG. 氏

ありがとうございました。
マ板に「業(カルマ)」というコテハンさんがいまして
この曲を知らんと言われてたような気がするので
ちょっと作ろうかなとw

本業が忙しいので完成予定はいつになるやら・・・
02/12/09 19:47ID:???
じゃあ漏れスペイン語翻訳担当しようかなぁ
02/12/09 20:00ID:???
翻訳職人達が集まるスレはここですか?
104102
垢版 |
02/12/09 22:01ID:???
ちと情熱傾けてみまつ
スペイン語、アイヌ語は御相談くださいでつ

ただし精度低め、アイヌ語はそれに輪をかけて怪しいでつ
02/12/09 23:29ID:???
(;゚д゚)…ア、アイヌ語!?
106trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/10 04:07ID:wnbERgqC
>>101
なるほど.そういう経緯があったわけですね.
ま,お役にたてそうであれば,なによりです.完成楽しみにしています.
>>103
今のところ,私がいくつか翻訳した程度です.
以前の書き込みでは,韓国語やロシア語ができるといった方々もいらっしゃいました.
しかし,その需要は今のところ,まだなさそうですね.
>>104
スペイン語はまだしも,アイヌ語!?スゴいなあ.
02/12/10 05:00ID:???
じゃあ俺はガギグゲ語
108trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/10 11:14ID:wnbERgqC
←水滸伝 天導一〇八星 依頼募集age
109ナナシアター.swf
垢版 |
02/12/10 19:47ID:1At9FRB4
応援age
110ナナシアター.swf
垢版 |
02/12/11 22:43ID:Wd6ZhXct
初めまして。依頼します。
作品はまだ未完、完成しても公開するかどうかわかりませんので紹介できませんが、
ここから下をお願いします。
夏の終わり。

それは彼女の人生を変えたモノ        

いや…彼女だけじゃなく、周りの人々さえも。

狂った歯車
彼女だけを置いて流れていった時間
「本物なんてもうどこにも無いんだよ、お姉ちゃん。」
「私も見て欲しい」
「あの時のお前は見ていられなかった。」

「君には君の人生があるんだ。」

「お願いです!あの子を、助けてください!」

「奇跡ね」

「俺は誰も傷つけたくなかっただけなんだ!」

とうとう時間が動き出す。





111110
垢版 |
02/12/11 22:48ID:???
ageてゴメン。
2行目の
それは彼女…モノ

の モノ とは交通事故のことです。
ですので、アクシデントとかそういう意味の訳し方をして欲しいです。

でわ、しょぼフラッシュしか作れませんが、よろしくお願いします。
完成した時には最後に
英訳:trans ◆0dBWLMxAG
とつけていいですか?
02/12/12 03:53ID:???
age
113trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/12 08:48ID:KZ8gF/Io
>>110
翻訳の依頼ありがとうございます.いくつか確認していただきたい箇所があります.
それに関しては,再度書き込みいただけると嬉しいです.

夏の終わり。
At the end of summer...

それは彼女の人生を変えたモノ        
That accident has changed her entire life.

いや…彼女だけじゃなく、周りの人々さえも。
No...not only her life, but also others' life.

狂った歯車
The wheel of fortune went wrong.

*おそらくここは,「人生の歯車が狂った」ということでしょうから,
「運命の輪が狂った」,というふうにしました.

114trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/12 08:49ID:KZ8gF/Io
>>110 翻訳つづき

彼女だけを置いて流れていった時間
Time has passed, leaving her behind.

「本物なんてもうどこにも無いんだよ、お姉ちゃん。」
"Sis, there is no such genuine thing anywhere, anymore."

「私も見て欲しい」
"I also want (you) to look at (it)."
*ここは,「誰に」「何を」見て欲しいのか?そこがわかると,訳しやすいです.

「あの時のお前は見ていられなかった。」
"I just could not face you at that time."

「君には君の人生があるんだ。」
"You have your own life to live."

115trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/12 08:50ID:KZ8gF/Io
>>110 翻訳つづき


「お願いです!あの子を、助けてください!」
"Plesase! Please help her!"
*この場合の「あの子」は,母親が娘に言っている?それなら,
"Please! Please help my daughter!"
*以上は,どちらも「あの子」が女性であるとした場合.

「奇跡ね」
"It's a miracle."

「俺は誰も傷つけたくなかっただけなんだ!」
"I just didn't want to hurt anyone!"

とうとう時間が動き出す。
Finally, the time started running.
116trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/12 08:56ID:KZ8gF/Io
>>110

連続でごめんなさい.
クレジットしていただけるんですか?
「英訳: trans ◆0dBWLMxAG」で結構です.ありがとうございます.
117ナナシアター.swf
垢版 |
02/12/12 17:12ID:l/z37jLe
中国語で頼みたいんだけど
漢字が入力できん。FAXじゃだめですか?
118110
垢版 |
02/12/12 18:07ID:???
ありがとうございます!!
完成しましたら晒しますんで、それを見て名前を挿れていいか教えてください。
何分作るモノがモノですので(汗
名前に傷をつけてしまうかもしれませんから。
119trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/12 22:00ID:KZ8gF/Io
>>117
中国語を英語に?日本語に?それとも,英語を中国語に?日本語に?
いや,漢字が入力できないとおっしゃってるんだから,原文が中国語ですね.
いずれにせよ,私は中国語ができませんので,残念ながら協力できません.
いままでこの板で協力してもいいとおっしゃってくださった方々は,
>>14 韓国語 >>32 ロシア語 >>104 スペイン語およびアイヌ語 です.
もしかしたら,中国板の「中国語翻訳スレ」(以下のリンク参照)で解決できるかもしれません.
http://academy.2ch.net/test/read.cgi/china/1021224891/l50
ただ,表記の難しさは,同スレでも問題になっているようですが,
ファクスなどでの翻訳となると,この掲示板の性質上難しいかと思われます.

>>118
了解致しました.しかし,当方,傷がつくほどの者ではありませんがね(苦笑).
フラッシュ製作頑張って下さい.完成楽しみにしています.
120trans ◆0dBWLMxAG.
垢版 |
02/12/12 22:15ID:KZ8gF/Io
それと,ここはあくまでもフラッシュ製作のための翻訳ですので,
それ以外の方々は申し訳ありませんが,
その他の適切な板,もしくはそれぞれスレッドをご参照下さい.

例えばぶっちゃけ,英語板では翻訳スレは常時あります.私もそこでよく訳してます.
しかし,あそこだといまいち手伝う喜びがないと感じました.
ほとんど宿題手伝って下さいレベルになってます.
ですから,それこそ分刻み秒刻みで書き込みがあるんです.

このスレッドは,いろいろなフラッシュを見て,何か手伝えたらイイなという思いで立てた,
いわば,私,>>1のオナニー的自己満足スレッドですからね.

けっこう翻訳依頼スレッドっていうのは,いろんなとこにあるようで(苦笑).
そうなるとこのスレの存在意義も薄れるわけですが(自爆).


02/12/13 01:20ID:???
>>trans ◆0dBWLMxAG.さん
こんばんは、お初です。
製作者の方にとって、こんなスレがこの板に在る意義はすごく大きいと思います。
おそらく露語やロシアに関しての需要はほとんど無いですが(汗)、
私が書込むことによって製作者の方の精神的な負担が少しでもなくなればと思い、
協力する気持ちになりました。
陰ながら応援しています。頑張って下さい。


■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
5ちゃんねるの広告が気に入らない場合は、こちらをクリックしてください。

ニューススポーツなんでも実況