キム・ヨナ五輪憲章違反疑惑・・・動画作成スレ

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2010/03/06(土) 17:07:00ID:ACwwsuCY
このスレは、バンクーバー五輪で、オリンピック憲章に違反に繋がる行為を
やってしまったキムヨナと関連企業のまとめ動画を作成するスレです。

動画作成に関係のない議論は、スケート板でやるようお願いします。
http://hideyoshi.2ch.net/skate/

●参考まとめwiki→http://www31.atwiki.jp/808080808080/
13Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/06(土) 20:36:23ID:HYMMctY2
動画部隊頑張って!
2010/03/06(土) 21:38:57ID:R2KGLcg5
メール抗議隊です。
動画部隊は順調ですか?
15Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/06(土) 23:05:26ID:hnA9d6rn
メール送信させていただきました

動画作成がんばってくらはい!
2010/03/07(日) 00:12:19ID:7sx+IEI+
本スレから転載しとく。


105 名前:氷上の名無しさん@実況厳禁 投稿日:2010/03/06(土) 22:25:46 ID:wN34YGwM0
youtubeに
五輪期間中の事である旨のテロップ
キムが滑ってる映像
宝石屋のホムペ画像
五輪憲章の条文
TVでピアスを紹介してる映像
を編集してうpすれば世界中にばらまける

109 名前:氷上の名無しさん@実況厳禁 投稿日:2010/03/06(土) 22:33:06 ID:3koo+20Q0
>>105
アクセサリーや屋の企業ロゴも入れてほしい。
17Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/07(日) 02:14:34ID:uiJHLVj0
もっとヤレ
ガンバレ
2010/03/07(日) 04:50:06ID:wd4ek0do
ツベで動画まわして来たよ〜
ほんとうみなさんにサンクスです

ここって、動画作成依頼はしてもよいのかな?
五輪憲章違反ではなく”不正採点”動画

他の選手が言われのない非難を受ける事は絶対に避けたいので、
採点比較は過去のキム比で。

それとも動画すでにある?

スレチでごめん
2010/03/07(日) 07:34:47ID:lnmrAGep
英語版の動画ってもうつべに上がってますか?
見つからないんだけど・・・
2010/03/07(日) 09:19:04ID:7sx+IEI+
>>19
まだ上がって無い模様ですね

仮に、このスレで作成された>>9>>10-11あたりの英語版動画
をUPするならば、ぜひ動画タイトルには、まとめwikiでも使っている
「Did Yuna Kim violate the Olympic Charter?」を
つけて欲しいですね。

理由は、グーグルでの検索結果への相乗効果。
まとめ動画と、まとめwikiが検索結果の上位に表示されるようになるから。
2010/03/07(日) 09:20:06ID:7sx+IEI+
>>11-12だったw
2010/03/07(日) 09:44:35ID:lnmrAGep
>>20
ありがとうございます。
やっぱりまだないみたいですね・・・

あとタイトルなんですが、さっきスケート板の方にも書いたんですけど、
海外では「Yuna Kim」より「Kim Yu-Na」表記の方が一般的なので
そちらの方が検索とかにも引っかかりやすくていいんじゃないかな?
と思います。
2010/03/07(日) 10:09:27ID:ld4KpdQ+
英語バージョンをつくるつもりなら貢献します。
あと二人ぐらいいてよりわかりやすい文章をつくりたい
2010/03/07(日) 10:13:32ID:ld4KpdQ+
398 名前: 泡箱(大阪府)[] 投稿日:2010/03/07(日) 03:31:00.34 ID:sNqYvmU0
EXはキムのもの
ttp://ameblo.jp/lop-ear/entry-10475146829.html#cbox
2010/03/07(日) 12:02:37ID:lnmrAGep
>>23
私も協力します!
26Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/07(日) 12:51:08ID:7cTwHS2l
英訳なら微力ながら協力します。
メール隊員ですが「反応待ち」中ですし。
2010/03/07(日) 14:12:39ID:26ZpJmak
ガンバレ!!!!!!
2010/03/07(日) 14:38:03ID:SA16OBZR
>>12
>英語版の五輪憲章(PDFfile)のトップ画像を紹介したあとに、
>関連する規則ページ画像を紹介し、規則51などの文章に赤いラインを引く。

PDFこれね。
http://www.olympic.org/Documents/Olympic%20Charter/Charter_en_2010.pdf

ちなみに、こっちのはテキストコピーが可能なんで、
規則文もすぐ抜き出せます。
2010/03/07(日) 14:42:41ID:289FLCOn

本スレからコピペ


559 :氷上の名無しさん@実況厳禁:2010/03/07(日) 14:35:29 ID:OZHctm5O0

英訳wikiページに掲載する五輪憲章のpdfファイルって、
やっぱ英語版のみの方が、外人からすれば読みやすいんだよね?

ってことで、英語のみの五輪憲章PDFです。
http://www.olympic.org/Documents/Olympic%20Charter/Charter_en_2010.pdf


これ使ってください。>まとめWIKI&英訳ページ
こっちのはテキストコピーが可能なんで、規則文もすぐ抜き出せますよ。
2010/03/07(日) 14:45:41ID:koheBDDa
564 名前:氷上の名無しさん@実況厳禁[sage] 投稿日:2010/03/07(日) 14:41:18 ID:hz5i4ySp0
>>533
つべ作成GJです!
しかしこれをこのまま世界中に流すとマズイです!

肝心なのはヨナがイメガ契約していたこと、つまり報酬を得ていた事
そしてオリンピック開催中に宝石屋が宣伝しまくったことです
この時系列が動画に付いていないと、荒川さんのピアスと同じ事ととらえられます

566 名前:氷上の名無しさん@実況厳禁[sage] 投稿日:2010/03/07(日) 14:42:56 ID:if1WvNpM0
>>564
だね、イメージガールだった部分が抜けてる
もっと改善点あるよ

こういう意見も
2010/03/07(日) 14:57:27ID:lnmrAGep
英語翻訳隊です。
動画作成は進んでるのでしょうか?
字幕に必要な文とかあればレスお願いします。
2010/03/07(日) 15:06:19ID:SA16OBZR
現在、まとめWIKIに英訳ページができつつあるので、
動画作者がyoutubeにうpする時には、
説明欄に「詳しくはWIKIを読んでください」と、
WIKIページのURLを紹介しておくといいかな。
2010/03/07(日) 19:25:32ID:5TsAMNk3
詳しくはWEBで、もいいけど、一緒に単体で説得力のある短い動画を作りませんか?
シナリオ↓
2010/03/07(日) 19:26:50ID:5TsAMNk3
「Did Kim Yu-Na violate the Olympic Charter?」

1.タイトル
  Did Kim Yu-Na violate the Olympic Charter?(黒地に白文字)3秒くらい

2.五輪憲章の該当部分の説明(上から順々に英語版五輪憲章抜粋を表示、読む時間位そのまま)
  ・真っ黒い画面
  ・上部に「Olympic Charter」の文字が現れる
  ・中断に (規則41-付属細則3) 現れる
  ・下段に (51条2および付属細則1) 現れる

3.証拠の画像 (ソース画像は原語のままで、内容の英訳や説明を付記)
  3-1 ピアスをつけている画像を数点、いつの画像かも明記(日付および競技中・会見、など)
  3-2 イメージガールをやっていること、その証明記事か画像(重要)
  3-3 ピアスはオリンピックのためにデザインされた物(ソース ハングルの記事があったはず)
  3-4 業者がそのピアスをオリンピック中もつけることを事前に宣伝した(出来ればソース画像)
  3-5 業者は期間中にオリンピックの単語とキムヨナの競技中の写真をサイトに載せて宣伝していた(日付と画像)
  3-6 以前にキムヨナの衣装を着せたテディベアの販売でも同様の問題を起こしている(ベア抱えた画像比較)
  3-7 Yes,she know.(上記の状況から、ヨナはピアス装着が宣伝だということを充分に理解していたよ、という意味で)
    (3-6の画像の下部に遅れて表示させるか、次の4の前に黒地に白文字で表示)

4.結論
  Kim Yu-Na violate the Olympic Charter.(黒地に白文字)3〜5秒くらい

5.必要なら、引用した素材のソースを明記

6.オリンピックへの賛辞と祈りで〆
  「高潔」が守られますようにとか、選手やオリンピックが商売に利用されませんように、とか
  そういう言葉。
  それに本スレで出ていた文を利用して「This ??? is NOT associated with ANY JAPANESE ATHLETES.」、
  あるいはJAPANESE〜すら出さずに「特定の選手や団体には関係ありません」のような言葉も併記。
2010/03/07(日) 19:29:30ID:5TsAMNk3
1から下への流れで、論文調に証明していきます。
全体で1〜2分程度?。
とにかく必要最低限に短く、かつ分かりやすく。

人手募集:
・3で使う画像の選択。分かりやすい物、確実な物、版権など法律にも留意(引用ならOK?)
 WEB画像の場合、翻訳していない原語のままの画像。
・その画像のデータ確認(日付、場所など)
・英訳文作成(出来れば本職の方に最終チェックはお願いしたい)
・英語圏のニュースなどを見慣れていて、ニュアンスのアドバイスが出来る方
・動画作成できる人

素材選定くらい自分でヤレ!って感じではあるが、全て自分でやる時間がなかなか取れないので、
早く仕上げるためにも皆でやりませんか?

もちろん、他のアプローチの動画もあると良いと思うので、個人で製作されてる方を
ないがしろにする意図ではありません。
2010/03/07(日) 22:50:12ID:eI5G5LWk
動画作成スキルを持ってる人、来てくれ〜w
37Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/07(日) 23:12:11ID:7cTwHS2l
つべに上がってる例の動画ってさ、ニコ動にはまだ輸出してないよね?
これニコ動に輸出してはどう?
そうすれば興味持つ人・スキルある人集まりやすいんじゃないかと。

輸出方法知らないのにこんなこと言うのもなんだけど・・・。
2010/03/07(日) 23:13:20ID:Fgn7q6vd
動画作成できますが・・
ただユーチューブの動画はどうやってダウンロードして
使っているのか判りません。
JPRG テキスト BGM程度 メディアスタヂオプロ8
使ってますが・・・。
 時間は何分くらいがいいのかな・・後 BGMは・・
2010/03/07(日) 23:51:44ID:eI5G5LWk
>>38
>ユーチューブ動画はどうやってダウンロード

「Temporary Internet Files」フォルダから直接キャッシュファイルをコピーする。
「動画ダウンロード支援ツール・ソフト」をインストールする。
「動画ダウンロード支援サイト」を利用する。
ぐらかな。それぞれ検索すればいろいろ説明してるサイトが一杯あるよ。

BGMは、当たり前ですが著作権フリーのものにした方がいいかと。
別に使わないというのもありかな?

時間については38さんが考えてる動画の内容次第だろうけど、
やっぱなるべく短い方が、よりたくさんの人に見てもらいやすくなる。
まぁ5分ぐらいなのかなぁ・・
2010/03/08(月) 00:10:32ID:ebGXrpFG
>>39
了解
ま 何回か手直ししながら指示もらえばできるかな
動画なしなら短時間でできると思います。
やってみます。
41Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 00:31:43ID:w9NRYt0Q
>>40
ありがとうございます!!
最初は必要最低限、「英語で」主旨が伝わるものであればいいのではないかと。
BGMとかは後から追加で全然大丈夫。
翻訳組は待ってますよ!
2010/03/08(月) 00:36:50ID:Ulbxj0oE
五輪中に放送されたテレビの五輪「映像」を使うと
IOCとテレビ局の両方から確実に削除依頼が来るから、
気をつけよう。

なるべく静止画を多様した方が、削除されるか確立は減る。
2010/03/08(月) 01:36:14ID:Jok/qQ66
作成隊の皆さん乙です。

この件に興味ない人の反応で
「ピアスって小っさwww」というのが多いようなので
25%売上アップのニュースは冒頭に持ってきた方がいいと思います。
じゅうぶん宣伝効果があったこと
実際に儲けたこと
を示し、五輪憲章の話に持っていくのが良いかと。

小っせーなwと思われたら、多分その先の話も聞いてくれないと思うので
2010/03/08(月) 01:44:48ID:Ulbxj0oE
>>43
非営利を理念に掲げる五輪に便乗して一儲けしたという点は、本当に許せないね。
2010/03/08(月) 03:08:48ID:yT1UGD9j
動画の音楽はキムがフリーで使ってたクラシックはどうだろう。
著作権とかないよね??
2010/03/08(月) 04:29:33ID:ebGXrpFG
>>41
とりあえずあげてみました。
修正色々あると思うのでまた指示してください。
ttp://www.youtube.com/watch?v=Vtn-J4qpOuI
とりあえず今日は寝ます。
2010/03/08(月) 06:52:58ID:YsJOiEMF
>>43
あのボッタクリ値段もさりげなく画面内にw
2010/03/08(月) 06:56:21ID:YsJOiEMF
>>45
版権フリーのクラシックを探すならこちらへ

Public Domain classic
http://public-domain-archive.com/classic/
2010/03/08(月) 07:32:25ID:m7/CYCoD
>>46
乙乙。 BGMが明るいので、Upした人に対して
好イメージを持ってしまうから良いね。では早速注文しちゃいます。

憲章のスクロール速度や、画像の切替える時間を2,3割ほどゆっくりにした方が良いかな。
それと憲章スクロールの背景画↓
ttp://imgsvr.minisum.co.kr/ftp_upload2/09-11/09-11-12/16/1258010240223.jpg
これは外して真っ黒にした方が読みやすいと思う。

ちなみに、1258010240223.jpgは、ヨナが広告塔をしてる
貴重な証拠画像の中の1枚なんで、単独で表示して
宣伝広告紹介の方に使った方がいいとおも。
っで、宣伝広告を紹介するときは、「五輪期間外」みたいな説明を入れて欲しい。

あとできれば、この3枚の広告画像も差し込んで、
「韓国でJESTINAを宣伝しまくってるヨナ」という印象を
動画を見た人に強く持たせるようにして欲しい。
ttp://blog.chosun.com/web_file/blog/79/73579/1/%BB%E7%C1%F8_090424_012.jpg
ttp://keywui.chosun.com/upload/user-def-img/3002140533/139813/UPLOADEDPHOTO_139813_1259735327204.jpg
ttp://pds15.egloos.com/pds/200904/03/74/a0113674_49d56c658d254.jpg

今回問題となった広告を映してるときは、
「五輪期間中のJESTINA社の宣伝広告」と説明を入れて欲しい
http://www31.atwiki.jp/808080808080/pub/100225_yuna_12.jpg

そして↑の画像紹介のあとに、五輪期間中の韓国ニュースの内容
(売り上げアップとか)の説明↓を入れるともっと良いと思います、
These earrings and J.ESTINA are reported in Korean news websites.
Summary    "These earrings are specially made for the Olympic Games.
     This company had a special sale DURING the Olympics and got 20% more sales than usual."

いきなりたくさん要望出しちゃったけど、どうかよろしくお願いします。
50Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 07:41:36ID:GvEpV3Iv
皆さん乙です
動画はかたっぱしからタグつけて、なるべく迅速に世界に拡散するのが
望ましいと思います。
心ある人の目にとまりますように。
51Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 07:48:27ID:pe8dzE/J
Nu○ber 3/18号 25ページ 表紙 浅田真央

バンクーバーフィギア特集組んでます
25ページにキムヨナアップのページがあるんだけど
王冠ピアスがばっちり目視できます

おそらくスポーツ関連の雑誌はこれから続々と発売されるでしょう
キムヨナについてもプロが撮影した鮮明な写真を掲載するはずです
リアルタイムで録画した動画がだけでなく
各雑誌社が掲載する鮮明な写真記事も資料になると思います
52Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 07:48:45ID:gRLMx99N
自分は皆さんが作った物を展開する事位しか協力出来ませんが。。。

トリノに向けて、イタリア人の方々の目に止まりやすいように、
タイトルにイタリア語を入れる、若しくは、
キーワードにイタリア語を入れるのはどうでしょう。
ヨナあげルールの為に苦しんだコストナー、ワールドカップでひどい目に合った国ですから、
知ってもらった方が良いでしょう。
あと、ドイツ語バージョンもあるといいかも。

53Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 07:55:54ID:gRLMx99N
ようつべだけでなく、ダミーID作って、マイスペ、フェイスブックの、
ヨナルールに潰されたフィギュア選手のファンコミュなんかにも、
動画貼ったらと思ったんですが、ちょっとやりすぎ?

2010/03/08(月) 08:00:17ID:m7/CYCoD
おっと、1258010240223.jpgは動画の最後に、ちょっとだけ使ってたんだね。


55Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 08:09:47ID:pe8dzE/J
「figure skating magazine」
で検索すると海外の雑誌も
スケートの特集をしてるようです

動画作成スレで申し上げるべきではありませんが
海外の雑誌でキムヨナがピアスをしていると目視できるのがあれば直接
雑誌社に抗議メールもいいかもしれませんね
2010/03/08(月) 08:24:18ID:YsJOiEMF
>>46
自分は検証の下の画像、気にならないというか逆に結構気に入ったかも。
すごくうまく短くまとめてあると思ったけど、コレでも3分弱あるんだね。
内容見る前に、3分の動画と5分の動画だったら、とりあえず3分のを見るような気もするんだ。

TVCMが15秒・30秒・45秒とバージョン違いがあるように、このまま短いのと
検証をじっくり読める2バージョン作っても良いんじゃないかと思う。

気になったのはえねちKのロゴかな?
あそこが悪事を働いているように見えるので(いや、そうだけどw)、日本語のテロップと一緒に
ボカシをかけておいた方が法的対策は万全かもしれない。
2010/03/08(月) 08:56:17ID:ebGXrpFG
>>49
おはようござる
それでは手直しします。
いったん削除します。
58Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 09:04:35ID:pe8dzE/J
>>46
登録タグ
kimyona
だけじゃなく
kimyuna
を追加してもいいかもしれません
59Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 13:21:33ID:eMtTUKwh
>>58

yonaという表記は見たことがない
yunaとyu-naの二通りを乗せた方がよい
60Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 13:22:23ID:amPn/ulf
キムヨナの他の選手に練習を妨害された発言も、
どっかに入れてくれると嬉しいです。。。
61Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 14:06:10ID:w9NRYt0Q
>>60
それはこの動画の主旨とはズレるので、入れない方向でお願いします。
2010/03/08(月) 14:50:37ID:Rlyh3yYW
動画作成&編集お疲れ様です!
新バージョンの完成待ってます。
2010/03/08(月) 15:02:43ID:q8bFLgB+
>>61
同意です。動画の主旨とはズレるので、入れない方向でお願いします。
2010/03/08(月) 15:27:25ID:ebGXrpFG
遅くなりました。
修正2番あがりました。
 ttp://www.youtube.com/watch?v=-Z1X2nn2NoM
 修正点・・少し文字を入れてみました。
最初導入部 ちょっと変えました こんな感じで
どうですかねぇ あんまり肩肘張って構えても・・・て感じで。
修正点指示お願いします。エーとバレバラ言われても困るけど・・・。
まぁ 気楽に指摘してください。
 上手な方いらっしゃれば、いつでも交代します。
65Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 15:43:17ID:amPn/ulf
>>61 >>63
この件の日本側の反証動画だけどんどん消されて、
あちら側の動画は↓に残っているのでご注意ください。報告まで。
ttp://www.youtube.com/watch?v=q6bk9ig_ss0
ttp://www.youtube.com/watch?v=q6bk9ig_ss0
ttp://www.youtube.com/watch?v=Ts0SAc03I7o
ttp://www.youtube.com/watch?v=ydKj8l984Oc
ttp://www.youtube.com/watch?v=WR-H9BaVHrg
ttp://www.youtube.com/watch?v=7bzDvM4R3Bs
ttp://www.youtube.com/watch?v=r9Qa8m145Lk
ttp://www.youtube.com/watch?v=QmtgQeH9Nfo
ttp://www.youtube.com/watch?v=zxpEKVXBmN0
ttp://www.youtube.com/watch?v=QmtgQeH9Nfo
ttp://www.youtube.com/watch?v=1f00vChWdDY
ttp://www.youtube.com/watch?v=-AHyC7ztVGY
ttp://www.youtube.com/watch?v=oCQwOEg5j7A
ttp://www.youtube.com/watch?v=H9ZtL3whgQQ
ttp://www.youtube.com/watch?v=jZ7neHyLN4Y
ttp://www.youtube.com/watch?v=usoSU7-LG5Q
ttp://www.youtube.com/watch?v=C-UiL53_pGI
ttp://www.youtube.com/watch?v=jtUudG6ZX9E
ttp://www.youtube.com/watch?v=q_LH1pwmjkQ
ttp://www.youtube.com/watch?v=idY4kfzsIrA
ttp://www.youtube.com/watch?v=YxhIzLuRKA0
ttp://www.youtube.com/watch?v=iPBlxfzP57E
ttp://www.youtube.com/watch?v=7bzDvM4R3Bs
ttp://www.youtube.com/watch?v=oCQwOEg5j7A
ttp://www.youtube.com/watch?v=YxhIzLuRKA0
ttp://www.youtube.com/watch?v=BzcgUyDhTNo
66Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 15:54:42ID:w9NRYt0Q
>>64

乙かれ!!!そしてgreat thanks!!
自分内容知っちゃってるから問題無いように見えますが・・・でもところどころ
両脇の文字が切れてるところ、あるかも・・・。
2010/03/08(月) 16:03:21ID:ebGXrpFG
>>64
文字切れわかってます 次回修正します。
2010/03/08(月) 16:15:20ID:YsJOiEMF
>>64
うおおおおお!前より超絶イイ!!イイよ!!!
わずかに違うだけで印象って変わるなぁ。

気が付いた点:

1.英語が所々おかしい。特に疑問系でないのに?がついてるものなど。
本職ではないけれど、気がついた部分を・・・

We love Olympic games, Don't you?

最初をWeに(親近感を出す表現)、Olympicに「s」は不要、文法的にgamesの後は?でなくカンマ。
だが良い引きだと思う。

Is J.ESTINA Official sponsor? かな? とにかく文体が疑問系じゃないのに?がついてると変。たぶん。

最後の〆、Did Kim Yu-Na violate the Olympic Charter? と繰り返すか、
違反だと結論つけるなら Kim Yu-Na violate the Olympic Charter. と、?ではなくピリオドに。
ココも文章が疑問系じゃないのに?がついてる。

最後の訴えの文章は本職の人に見てもらって不自然でない言い回しにブラッシュアップした方が良いかも。
なんとなくネイティブな表現じゃないんじゃないかと思えるので。

ともあれ乙!!!!!
2010/03/08(月) 16:16:04ID:YsJOiEMF
1. は見なかったことにしてください。
2010/03/08(月) 16:18:11ID:YsJOiEMF
スポンサー一覧には乗ってないので、スポンサーでないことを断言してしまってもいいかも。

J.ESTINA is Not official sponsor.
2010/03/08(月) 16:19:19ID:SLJu/nXO
Weで始まるんだったら、Dont’t we?では?
2010/03/08(月) 16:26:54ID:ebGXrpFG
>>71
そうなの?英語わかりません ご指導よろしく
2010/03/08(月) 16:29:08ID:vUL2VYVE
>>64
お疲れ様です!

英語について気になったところが何点か・・・
・最初の画面「I love Olympic games?」→「We love the Olumpic Games. Don't we?」の方がいいと思います。
・次の画面「They are 〜 commercialism」の部分、ちょっと意味が伝わりにくい気がします。
もとの日本語はどういう意味ですか?
・2分前後で出てくる「J.ESTINA Official sponsor?」は
「Is J.ESTINA an Official Sponsor? (時間をおいて) No, it's not!」の方がいいと思います。
・2分18秒あたりで出てくる「These earrings 〜 than usual."」 に関しては、
「Korean news websites reported on J.ESTINA and these earrings,
saying "These earrings are specially made for the Olympic Games.
This company had a special sale DURING the Olympics and got 20% more sales than usual."」
などがいいと思います。
あと、右上の「WEB SITE」も「J.ESTINA Website Feb 26, 2010 (DURING the Olympics)」
ぐらいの方がわかりやすくていいと思います。
・2分34秒くらいの「Kim Yu-Na violate the Olympic Charter?」は
「Do you think Kim Yu-Na violated the Olympic Charter?」か
「Yes. Kim Yu-Na violated the Olympic Charter」の方がいいと思います。

あと、動画全体についてですが、最初の憲章が流れる部分が少し長く感じました。
もう少し抜粋して短くするか、後半に回した方がいいかもしれません。

注文ばっかりでごめんなさい!
動画作成&修正本当に感謝してます!!!
2010/03/08(月) 16:37:15ID:m7/CYCoD
>>64
すばやい再編集乙です。かなり見やすくなってると思った。

1258010240223.jpg画像も、最初だけ映して、憲章文になったら消すという形は
見事な対処法だと思ったw あと五輪期間外のヨナ広告追加もありがとう。
これで宝石会社がヨナを広告塔として、普段から宣伝してるのがはっきり分かるようになってる。
2:40過ぎの最後のメッセージも、ヨナを批判するだけの動画ではないというのが伝わるから良いですね。

ただ、気付いたのは、 [a:五輪期間前の広告]、 [b:五輪中のヨナピアス写真]、
 [c:五輪期間中の広告] が、動画内で何回も交互ループしてる点です。

この問題は、宝石会社が、五輪期間中に五輪中のヨナ写真を広告にして
自社サイトに掲載して宣伝し、五輪向けに作ったピアスを売って業績をUPした事なんです。

動画内で、上記の[a:]、[b:]、[c:]を交錯させて紹介してしまうと、
この問題点が、あまり伝わらなくなってしまうことになります。

できれば[a:]、[b:]、[c:]の画像は、順番に時系列ごとにはっきり区分けして差し込んだ方が、良いかなと思ったり。

シナリオ例は、憲章文紹介→[a:]→[b:]→ヨナの五輪報道写真(>>12)→[c:]→マスコミ報道→問題提起メッセージ

見たいな感じでしょうかね。 それと上の順番で、広告やヨナ写真を紹介するときに、
『a:これは五輪期間前の広告です。』、『b:これはヨナが五輪中につけてるピアス写真です。』
『c:これは五輪期間中の宣伝広告です。』と、ちゃんと説明文を入れて欲しいです。

こうすることで、「宝石会社が、五輪期間中に五輪中のヨナ写真を広告にして宣伝した」というのが
よりはっきりと、はじめて動画を見る人にも伝わりやすくなると思います。

(動画作れないくせに、えらそうな注文をしてすみません。)
どうか再編集を、時間があるときでいいのでお願いします。
2010/03/08(月) 16:46:34ID:m7/CYCoD
>>68
>>73
もしよろしければ、>>74の画像説明文も英訳お願い。

a:「これは五輪期間前の宣伝広告です。」

b:「これはヨナが五輪中につけたピアス写真です。」

c:「これは五輪期間中の宣伝広告です。」


>>64
修正案追加ですw

「マスコミ報道」のシーンを、あと5秒ほど長くした方がいいと思います。
途中から背景を黒にしてやると、読みやすくなると思います。
あとwikiを見れば分かりますが、このニュース(3つ)は、
すべて「2010-02-26」に記事になってますので、日付の挿入もお願いします。


2010/03/08(月) 16:47:53ID:vUL2VYVE
>>74に乗っかります
英語字幕によかったら使ってください。

『a:これは五輪期間前の広告です。』
「a. This ad was used before the Olympic Games」
『b:これはヨナが五輪中につけてるピアス写真です。』
「b. This photo shows the earrings of J.ESTINA worn by Kim Yu-Na」
『c:これは五輪期間中の宣伝広告です。』
「c. This ad was used DURING the Olympic Games」
2010/03/08(月) 16:53:10ID:vUL2VYVE
>>76訂正です
「b. Kim Yu-Na wore these earrings of J.ESTINA during the Olympic Games as this photo shows」
の方がいい気がしてきた・・・

>>68さんか他に英語できる人いたら意見お願いします!
2010/03/08(月) 16:57:56ID:YsJOiEMF
できるだけ短い文の方がネイティブぽい気がする。

before the Olympic Games とか DURING the Olympic Games とか

日本語だと「これは期日前に使用されたものです」じゃなくて「期日前」ってテロップになる感じ?
2010/03/08(月) 17:03:37ID:YsJOiEMF
本職でも英語バリバリでもないのでおこがましいのですが、
映画とか英会話のHowtoとか見てても英語の表現って短いですよね。
単語で表現する感じ。

「なんだよ、お前、●●だって言いたいのかよ?」を「●●?」と単語だけで表現したり。


本職さん、いらっしゃ〜い♪by34
80Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 17:08:23ID:w9NRYt0Q
憲章が流れる部分ですが、確かに長く感じました。
が、削る・抽出するより公式のものそのまま載せているほうが良い気もするので、
重要部分ハイライト(赤線とか)でどうでしょう?
2010/03/08(月) 17:15:39ID:m7/CYCoD
>>80
憲章の重要部分にハイライト(or アンダーライン)を挿入して、
スクロールさせることが編集で出来るのなら、それでもいいですね。

でもスクロールできなかったら、憲章部分を区分けして数カットにわけて
表示させることになりそう。 そうなると現行のスクロールと同じぐらい秒数とってしまうかも。
2010/03/08(月) 17:18:37ID:ebGXrpFG
>>80
重要部分教えてください。

ココまでのところ修正します。あとの修正は書き込んでおいてください。
だんだんよくなると思いますので・・英語力なくてすみませんw
2010/03/08(月) 17:26:38ID:m7/CYCoD
>>82
ゆっくり焦らずマターリでいいので、お願いします〜
84Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 17:27:56ID:w9NRYt0Q
2:44の2行目、
NOT WHEREABOUTS MEDALS,

NOT WHEREABOUTS OF MEDALS,

にマターリ代えてください、お願いします(>_<)
85Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 17:37:56ID:Gc1JS/d3
動画の最後にこういう問いかけ文はどうだろう?

あなたが五輪オフィシャルスポンサーだったとします。
この事態を許すことはできますか?

You assume that you were an Olympic official sponsor.
Is it possible to permit this situation?
86Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 17:39:14ID:w9NRYt0Q
0:19からのBye-law to Rule 41(p.81)のハイライト部分

3.の

1行目:no competitor
2行目:who participates in the Olympic Games may allow his
3行目:name, picture or sports performanceから最後まで

87Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 17:51:37ID:w9NRYt0Q
0:21からの51 Advertising, Demonstrations, Propagandaでのハイライト

2.の
No form(1行目)〜partof the Olympic sites.(4行目)まで全部

ちまちま書き込んでごめんなさいね。
2010/03/08(月) 17:55:00ID:vUL2VYVE
>>85
いいと思います。
ただ英語は
If you were an official sponsor of the Olympics Games,
could you let J.ESTINA advertise like this?
の方がシンプルでいい気がします。
89Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 18:03:27ID:w9NRYt0Q
0:31の、Bye-law to Rule 51のハイライト

1.の
 1行目:No form of publicity
  commercial
 2行目:may appear on
 3行目:accessories
 5行目:whatsoever worn 〜〜by the athletes
 6行目:in the Olympic Games
     「?」を削除
 7行目:「?」を削除

2行の改行後、
 Any violation(1行目)〜the person concerned.(3行目)まで全部。
90Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 18:18:38ID:Gc1JS/d3
>>88
最後はフランクにじゃなく、
”覚せい剤止めますか、それとも人間止めますか?”みたいに
突き放した感じでインパクトを持たせた方がいいと思ったんだけど
91Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 18:33:58ID:w9NRYt0Q
0:42からの 45 Invitations and Entriesのハイライト部分

6.の
1行目:Any participant
must sign the following declaration:
3行目:頭の「g」を消す

3行目から7.の最後までの文のフォントをワンサイズ下げる(のってできませんか??)


8.の一行全部ハイライト。
 (最後のhave been observed.の欠けを修正)


取り急ぎ憲章のハイライトする部分は以上です!
ちまちま細かい作業かと思いますが、よろしくお願いします!(>_<)
2010/03/08(月) 18:35:18ID:YsJOiEMF
507 名前:氷上の名無しさん@実況厳禁[sage] 投稿日:2010/03/08(月) 16:45:26 ID:xcgD/6Tp0
>>473
ググってみた。

violate an Olympic charter でググると violate the Olympic Charter が出る。
violate the Olympic Charter の部分は「the」が正解らしい。
あと、英語サイトの「Don't Hijabs Violate The Olympic Charter?」という記事が出る。

512 名前:氷上の名無しさん@実況厳禁[sage] 投稿日:2010/03/08(月) 16:50:11 ID:QbL6+4oJ0
>>507>>473

the Olympic....なのは確かだけど、そのほか(did/does)は今は気にしなくて
大丈夫と思います。
ぶっちゃけ「Kim Yu-Na violated/violates the Olympic Charter?」
でも欧米の人たちは理解してくれますし、英字新聞なんぞはそれより
崩れた英文でタイトルつけてきます。

533 名前:氷上の名無しさん@実況厳禁[sage] 投稿日:2010/03/08(月) 17:07:28 ID:2Fhbq24m0
>>512

Kim Yu-Na violated/violates the Olympic Charter

↑これ賛成
「見出し」は簡潔&インパクトがあるほうがいいと思う
人名が先頭に来るほうが絶対人目をひく
2010/03/08(月) 18:37:47ID:YsJOiEMF
560 名前:翻訳隊[sage] 投稿日:2010/03/08(月) 17:40:19 ID:lLzdm3PX0
>>533
自分も賛成。
見出しの場合は、肯定文でも?つけてOKと思うよ。

Kim Yu-Na violated the Olympic Charter ?

→キムユナが五輪憲章に違反した?


または人名が後ろに来るけどドキュメンタリー風に

How did Kim Yu-Na violate the Olympic Charter?

→いかにして(いったいどうやって)キムユナは五輪憲章に違反した(できた)のか?

キャッチーな題名が良いとオモ。

571 名前:氷上の名無しさん@実況厳禁[sage] 投稿日:2010/03/08(月) 17:52:22 ID:xcgD/6Tp0
>>560
周知用の第一弾が Kim Yu-Na violated the Olympic Charter ? で
詳しい検証の第二弾が How did Kim Yu-Na violate the Olympic Charter? とかもいいね

----

疑問文じゃないのに?はおかしいとか文句付けてすいませんでしたっ
2010/03/08(月) 18:41:20ID:eQvqvKsr
どうもです。

タイトルですがご検討ください

>>533
自分も賛成。
見出しの場合は、肯定文でも?つけてOKと思うよ。

Kim Yu-Na violated the Olympic Charter ?

→キムユナが五輪憲章に違反した?


または人名が後ろに来るけどドキュメンタリー風に

How did Kim Yu-Na violate the Olympic Charter?

→いかにして(いったいどうやって)キムユナは五輪憲章に違反した(できた)のか?

キャッチーな題名が良いとオモ。
95Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 18:42:16ID:w9NRYt0Q
Imagine
You were an Olympic official sponsor.
Can you permit the way J.ESTINA did?

と自分なら書くかな・・・。
2010/03/08(月) 18:42:17ID:eQvqvKsr
誤爆。失礼
2010/03/08(月) 18:47:38ID:vUL2VYVE
>>90>>95
>>88です。
permitだと「許可する」ってニュアンスが強い気がして、letかallowを使うほうが
いいかな?と思ったんですが・・・
put up withを使って「Could you put up with the way J.ESTINA did?」でも
いいかもですね。
98Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 18:48:40ID:Gc1JS/d3
>>95
ジョンレノンですか
なんか変なところから反感買いそう
99Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 18:52:19ID:w9NRYt0Q
>>98
いや、そのつもりはなかったんだけど・・・やはりそうとられるかな?
allowの方が強いですね。そっちで。

100Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 18:54:05ID:w9NRYt0Q
>>97
動詞句は使わない方がいいかと・・・。
できるだけ単語は少なく行くほうがいいと思います。
couldも丁寧・婉曲になってしまうので、canの方がはっきりしていて
English speakerに訴えるには適していると思われます。
2010/03/08(月) 18:55:20ID:ebGXrpFG
修正しました 3回目 2回目は削除しました。
 というか こんなんでいいでしょうか・・・

 冒頭のロール部分ですが、アプリの調子があまりよくないので
ロール部分の直しはテキストでもらえると助かります。

 それとロールの部分は全文はさらっとバックで流しながら
文字色を変えた、大きな文字で問題部分を表示するのはどうでしょう。
長々ながしてもあまり読まないような気もしますし。ご検討を
お願いします。文字間違い等ありましたらよろしく。

 ttp://www.youtube.com/watch?v=4IJGfxxw7n4
102Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 18:57:05ID:Gc1JS/d3
とりあえず、提案は気にいって頂いたようですし
自分は後から来たんでニュアンス表現は皆に任せます。
103Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 18:58:08ID:w9NRYt0Q

What if you were an Olympic official sponsor?
Can you allow the way J.ESTINA DID?
(あなたがオフィシャル・スポンサーだったら?
 J.ESTINAがやったことを許せる?)

はいかがでしょう・・・。
104Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 19:13:30ID:Gc1JS/d3
>>101
気になった点をいくつか
・1分10秒あたりの白字がきになりました。
 バックが白っぽく文字をはっきり認識しにくい点です。
 バックと重ならない目立つ色にした法がよいのではと思われ
・もう一点はキムヨナがしているデザインは会社のロゴとアピールするべきだと思います。
   ttp://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up1/source/up38301.jpg
・そして、期間中に宣伝してたという決定的証拠もつけるべき
   ttp://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up1/source/up38300.jpg
2010/03/08(月) 19:14:40ID:eQvqvKsr
横からですが、>>103
良いと思います。

あと、ひとつ提案ですけども。
最後キムさんも絡めては?

THE WAY THEY DID?とか。

動画見ればキムとJ.ESTIAと判るかなと。
106Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 19:15:43ID:Gc1JS/d3
会社のロゴ←これは非常に重要です。
107Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 19:18:36ID:7bwsI/wr
>>101
動画見ました。
確かにロール部分は読みづらいですね。
ポイントとなるところだけでも強調できたらいいと思います。
あと、2.26付けのJ.ESTINAのHPですが、日付をもっと強調してもいいかと思います。
五輪開催期間中に宣伝していたことが一番大きな問題だと思うので。

あとはもしできればHPの韓国語の宣伝文句の英訳を同時に載せられないかと。
韓国語ダメなので、問題になりそうなものかはわかりませんが・・・。
2010/03/08(月) 19:19:14ID:m7/CYCoD
>>101
乙。仕事速いすねw

五輪前の広告シーンはこれで十分完璧だと思う。

あと2点、修正して欲しいです。

●1つ目。
1:30秒過ぎに、五輪期間中の画像に切り替わるんだけど、
切り替わる前に
「キムヨナ選手は、この企業のイヤリングを五輪で着用しました」という
説明文を差し込む。

英文
 「    Kim Yu-Na wore the earring
  of this enterprise in Vancouver Olympics. 」
(背景は黒で2秒ほど↑を差し込む。 誰か添削よろしくw)

●2つ目。
2:15秒からはじまるJESTIAのサイト画像と
ニュース記事の英訳文を、別々に切り離してほしいです。

例 
2:15-2:30まではJESTINAサイト画像 
          (英語の説明文を1.2倍ほど大きくして下さい)
2:30-2:45までをニュース英文記事
     (こちらも文字を1.2倍ほど拡大して、
     あと報道された日付[2010-02-26]も入れてください。)

お手数かけますがよろしくお願いします。
109Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 19:24:00ID:w9NRYt0Q
>>105
ですね、theyの方が良いですね。

What if you were an Olympic official sponsor?
Can you allow the way they DID?

でいかがでしょうか?
2010/03/08(月) 19:34:52ID:m7/CYCoD
>>101
>>107
五輪憲章の紹介に入る前に

この画像を2秒だけ差し込むのはどうでしょうか
ttp://long.2chan.tv/jlab-long/s/long1268043956390.jpg


> HPの韓国語の宣伝文句の英訳を同時に載せられないかと。

その英訳文なら、>>1のwiki英語ページにありますよ↓

[25/Feb/2010]
>J.ESTINA Kim Yu-Na Jewelry Earrings
>Yu-Na Tiara Collection.
>The same model that Kim Yu-Na wore in the Winter Olympic Games .
ttp://www31.atwiki.jp/808080808080/pages/23.html

ところで、↑見て気付いたんですが、
J.ESTINA公式サイトは2月25日に宣伝を開始してますね。

ということで、動画2:15からのサイト説明文の日付を
「Feb 25,2010」に変更した方がいいかもしれません。
111Now_loading...774KB
垢版 |
2010/03/08(月) 19:35:15ID:w9NRYt0Q
>>108

英文
 「    Kim Yu-Na wore the earring
  of this enterprise in Vancouver Olympics. 」



「   Kim Yu-Na wore the earrings
produced by this company J.ESTINA
in Vancouver Olympic Games     」

2010/03/08(月) 19:43:47ID:vUL2VYVE
>>101
お疲れ様です!
改善点、ちゃんと反映されてて嬉しいです。

冒頭のロール部分、どのような形であれ重要な点がもう少しわかりやすかったら
いいですね。
ご自身で提案されている案でいいと私は思います。

訂正お願いします
・1分08秒で出てくる「This ad was used before the Olympic Games」を
「These ads were used before the Olympic Games」に

・1分59秒で出てくる「This ad was used〜」は、J.ESTINAの広告についてのみの
説明になっているので、その画像(2分03秒で右下に出ているもの)のみを別にして
この字幕と一緒に出すことは出来るでしょうか?
それか、その前の画像の「Is J.ESTINA〜」の上か下に字幕を挿入するか・・・
いずれの場合も、新聞記事の画像の上に「This ad was〜」という字幕はこない方が
いいと思います。

めっちゃ細かいんですけど、2分31秒で出てくる文の「yes,Kim〜」の
「yes,」と「Kim」の間にスペースが要ります。

>>85あたりから議論されてたのですが、もし動画の尺に余裕があるなら
最後に
What if you were an Olympic official sponsor?
Can you allow the way they did?
(あなたがオフィシャル・スポンサーだったら?
 J.ESTINAとキムヨナがやったことを許せる?)
のような問いかけ文があってもいいと思います。

毎回毎回お疲れ様です!
余裕のあるときにまた編集よろしくです。
2010/03/08(月) 19:44:38ID:m7/CYCoD
>>104
>ttp://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up1/source/up38301.jpg

↓のように動画内に差し込む案はどうでしょか。

「Company logos of J.ESTINA 」という英文と
企業ロゴ画像↓を、3秒間挿入。
ttp://www31.atwiki.jp/808080808080/pub/long1267945672354.jpg

「The earring which J.ESTINA has sold.」という英文と、
商品画像↓を、3秒間挿入。
ttp://www.jestina.com/data/rental/goods/big/JEW40200-M218TR-1(0).jpg

「The earring which Kim Yu-Na wears with figure skating FP.」という英文と、
キムヨナのフィギュアFP画像↓を、3秒間挿入。
ttp://www1.pictures.zimbio.com/gi/Figure+Skating+Day+14+2oGGUQQYn6zl.jpg


>ttp://2sen.dip.jp/cgi-bin/upgun/up1/source/up38300.jpg
この画像をいれても、英語しか分からない人からすれば混乱するだけだと思います。
だから、このテレビ朝日のキャプ画像は入れないほうがいいです。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
5ちゃんねるの広告が気に入らない場合は、こちらをクリックしてください。