結局使い勝手ではDeepL翻訳よりGoogle翻訳が勝る?
DeepL翻訳は、より自然な文章での訳という意味でははもしかしたらGoogle翻訳を本当に超えているかもしれない。
けど、Google翻訳とは違って、サイト全体の文章の翻訳がDeepL翻訳というサービスでは不可能じゃないか。
これさえ出来るようになれば俺はもうGoogle翻訳を使わずにDeepL翻訳を使っていこうと思うが。 プログラム技術板なので利用者の立場では無く
自然言語処理について語ってください。 どうみても日本語ではない文章に「日本語(自動判別)」を強制適用してきて手動選択を一切認めないDeepL翻訳はGoogle翻訳未満のゴミ DeepLってページそのもののURLを放り投げれば、ページ全体を日本語に訳してくれるとかそういう機能はないの?
Google翻訳にはあるけど Web翻訳ないねぇ。
意図的に外してるんだろうね。 4とか5が金払う気があるんだったら、DeepLと交渉して作ってもいいけど... 7が4とか5から金を取るんならいい会社紹介できるんだけど... 自分でスクレイピングしたらdeeplの無料枠使ってWeb翻訳でもなんでもやり放題よ
てかもう作ったし スクレピングって、翻訳したいページのテキストを一定文字数ごとに区切ってdeeplの無料翻訳フォームに送る感じですか?
素人ですみません。 みんながみんなそれやりだしたら、何らかの対策打ってくるだろうね
こっそりやるしかないな そういや、公共図書館のWebをスクレイピングして捕まっちゃった人いたね。不起訴にはなったけど。
やっぱりやり過ぎはダメだよな 本当はDeepLに頼らない世界が望ましい。
WEBAPIはほんと流行ってるよね。 びっくりするほど自然な日本語だよな。多分素人の俺が翻訳するよりも綺麗。笑
iPhoneのSafariの翻訳機能と比べると馬鹿馬鹿しいほど差がある。 もしかしたらアメリカは日本人が英語サイトを理解するのを恐れて、意図的に日英翻訳は手を抜いているのかもね。
まぁ日本の企業がDEEPLみたいなソフトを作れないのが情けないが deepL(独) >> Google翻訳(米) >> Bing翻訳(米) >> Zinrai TS(日) Microsoftのカスタマーセンターのチャットの自動翻訳がかなりすごい
向こう外人で英語、こっち日本語で、リアルタイムの会話がストレスなくできる
書き込む際に多少気を使えば、まずほとんど不都合なく会話が成立する
日本語から外国語への翻訳は、どの翻訳ソフトでもまだまだ難しいとは思うが、
英語から日本語への変換であれば、多少おかしな翻訳になっても、ほぼ問題ないレベルにある ついにサイト翻訳も可能になっていよいよGoogle翻訳おさらばだな