前から思っていたことなんだけど、英語に詳しい方、教えてください。

おそらくリノ的には「自分自身を信じる」と言いたいんだろうけど、
それを「believe myself」と表現するのは、英語の表現(文法)的に正しいの?


普通、学校の英語の授業では、
「believe in〜」
で、「〜(の存在)を信じる」と習うよね?

アルクのサイト(英辞郎)で調べても、
「believe in oneself」で
「自分自身を信じる」と出てくる。

believeの後に「〜self」の単語を直接目的語にするのは、
「believe oneself to be〜」(自分のことを〜だと思う)
のような表現しかない。

もし間違ってるとしたら、堂々と曲タイトルになってるし、
ちょっと恥ずかしい話でないかい?