酒井の氷と炎の歌の訳の引き継ぎしない引き継ぎはホント酷かったからな
病的なレベルで旧訳の訳語をいじりまくってたから
あれはアンチが生まれてもしょうがないよ
>>125
原作者もハーコネンって発音してて映画もそうなってる
知名度が超高いハルコンネン表記に日和っただけ 酒井訳と言えばハイペリオンだけど
聖樹船とかかっけえっておもって原語を調べたら
Tree Ship……。
装飾し過ぎじゃねえの
ハイペリオンはめちゃめちゃ訳が凝ってたな
雲門の喋りとかめちゃくちゃ文語体でびっくりした覚えがある
こんなの絶対に原語版だとないだろって思った
マーチンスレもどっか行っちゃって久しいな まあ無くても問題ないけど…
関係ないけど超訳と言えばなんでこれが当時許されたかわからない怒矮夫風雲録
カタカナの固有名詞覚えるの苦手だったんで覚えやすくてよかったけど
むしろ造語なんかAIには絶対に訳せないだろ、少なくとも今の統計ベースのAIには
ドワーフのやつは一応作者に確認とったんじゃなかったっけ
つっても漢字と片仮名のニュアンスの違いとか
ドイツ人にわかる訳ないから単なるアリバイ作りだろうが
ってか最近でも訛りの強い文章や話し言葉を
大阪弁にしてドヤる訳者が結構いてうんざりする
大阪弁で喋ったら大阪人にしか思えねえって
ウォルドロップ追悼、短編も解説も再録でやる気感じられなかった
酉島伝法が未訳短編をあれこれ紹介してたけどそのうちの1編でも訳して紹介しろよなー
>>135
そもそもあの紹介レベルの作家でなんで追悼特集組んだのかわからなかった 0137名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ df63-Q53K)2024/04/28(日) 02:47:55.91ID:jaDGnbNM0
さすがに既訳1編再録のみは酷いと思った
>>134
日本人だからわからんが、大阪弁キャラが英語でブルックリン訛りキャラにされて
あれは違うよなって米人がネットで言いあってたのは見たことある ウォルドロップが追悼されてるとビショップはされなかったのなんでなんってなるな
単著あるし再録候補もいくらでもあるし
ネットでのもてはやされ具合で判断してんとちゃうか
0140名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ dfb1-0n8A)2024/04/28(日) 12:29:38.05ID:qOJTKxNM0
燬光艦もTorch Shipだったなw
>>140
大文字にするところの特別感を出したかったのか
悪い訳とは思わないけどな 酒井訳で矢鱈難しい文字や珍しい単語で訳されてる言葉を原文で調べると
めっちゃ普通、ってことよくある
ウィーヴワールドの〈妖魅の民〉とかfairiesとかだからな
0144名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ e7da-nVjz)2024/04/29(月) 10:26:39.86ID:b7UIz5Ai0
スクリプトに対抗してあげ
0145名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ e7da-nVjz)2024/04/29(月) 10:56:16.38ID:b7UIz5Ai0
またもやあげ
つーか
ここまで演出しちゃったらもうギャグだろ
It was very dark.
↓
たちまちあたりは、あやめもわかぬ頻闇〔しきやみ〕につつまれた。
語彙が豊富自慢大会かよ
原文読まなくてもそうだとわかった壓戦はだから読んでない
おれは酒井先生の漢和辞典を駆使した文章が読みたいんじゃなくて
デヴィッドブリンの小説が読みたいんだよ…
darkness で思い出したが
Darkness and silence
を
くらやみとしずけさ
と訳した人がいてこれが完璧にハマってたんだよね
まあこれは翻訳家兼詩人、つまり言葉のガチプロの仕事なので
辞書の難解熟語でイキっちゃうような翻訳家では
とてもかなわないレベルではあるのだが
0149名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ e7da-nVjz)2024/04/29(月) 12:43:14.44ID:b7UIz5Ai0
スクリプトうざいな
0150名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ e7da-nVjz)2024/04/29(月) 15:21:34.18ID:b7UIz5Ai0
作業
0151名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ a75f-FvXU)2024/04/30(火) 09:31:41.27ID:pLFDhZks0
レジスタンス
0152名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ c7a9-xlEB)2024/04/30(火) 09:36:59.52ID:mNHM8h5i0
>>110
Amazon発注出来ないのは、宇多田の事務所が配本用かなんかで大量買いしたから? >>152
事情は知らんけど増刷中らしい
本屋にはふつうに売ってた 尼とかの予約在庫が払底しただけで
物理書店では普通に買える
宇多田以外にもエレクトロニカのミュージシャンの
ワンオートリックスポイントネヴァーのインタビューとかあって面白い企画
0155名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ c7a9-xlEB)2024/04/30(火) 14:34:19.85ID:mNHM8h5i0
0156名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ a75f-FvXU)2024/04/30(火) 20:07:11.35ID:pLFDhZks0
神田多町と蜘蛛の糸age
0157名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ a75f-FvXU)2024/05/01(水) 07:14:04.66ID:oOFkHEue0
自社ビルage
0158名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ df63-Q53K)2024/05/01(水) 13:17:06.43ID:RJiSljkw0
>>143
翻訳というより翻案だね
決して否定派ではないが普通にあっさり訳したものも読みたい
ライアへの賛歌も酒井訳でやたらくどくなって後半のライアの独白がただの鬱陶しいメンヘル女になってたし >>158
> 普通にあっさり訳したものも読みたい
ほぼ同じ意味合いで、「ニューロマンサー」を始めとしたウィリアム・ギブスンの作品を黒丸訳以外の翻訳で読みたい。 チャンドラークラスになると色々な翻訳が出てきて
こちらもいろいろ選べるようになるけど
SFの中堅級だとムズイよね
ギブスンは黒丸訳信者が根強いのと
もう何作も新作の翻訳のめどが立たないぐらいの知名度になってしまったから
新訳版は遠い未来かなあ…
遂に企画が動き出したドラマが完成すればワンチャン?
>>160
星の王子さまクラスなら色々選べるって言えるけどチャンドラーは二択じゃね?村上春樹って小説は苦手だったけど翻訳は良くってもうずっと翻訳作業に徹しってくれればいいのに、なんて思ってた時期もありました >>161
チャンドラーは最近創元も田口俊樹で全作新訳始めてるのよ
個人的にはそれほど好きな訳者ではないけど
逆に最もプレーンなチャンドラーかもしれん
春樹のはハルキにしか読めんし チャンドラーは田口のあとにも小鳥遊書房ってところから新訳が出ているのよ
全作の予定か知らないがいまのところ2,3冊か、翻訳は名前を聞いたことのないひとだったかな
さすがに売れないだろうと思っている
0164名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ a75f-FvXU)2024/05/02(木) 10:04:41.45ID:WFR2AyKl0
サイバーパンクも今は夢
0165名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ df63-Q53K)2024/05/02(木) 10:12:23.53ID:AVcJ4dkc0
バートラムチャンドラーそんなすごかったっけ?
と思ったがレイモンドの方だったか
ミステリも好きな人多いのね
0167名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ a75f-FvXU)2024/05/02(木) 17:42:38.66ID:WFR2AyKl0
「Aだと思ったら本当はBだった」という発言の冒頭だけ見て「Aだ」と主張していると早合点し
「おまえはAだと言うが本当はBだ」と応答する事例、ネットではありふれている。
世の中の人間の平均的な読解力は実はその程度なのかもしれない。
0168名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ 7f8e-/G2d)2024/05/02(木) 22:41:48.73ID:FHYT6Kxs0
Bカップ好きは 中途半端
好みとしては 中途半端
なくてもいいけど、ちょっとはあったほうが…
そんなの 微妙すぎ~
Aカップ好きは 卑屈すぎます
自分に自信が無い証拠です
オッパイは 決して怖くナーイ
勇気をもってくださーい
0169名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ df63-Q53K)2024/05/03(金) 02:28:57.53ID:NZfL8yd10
キャサリンマクリーンとアリステアマクリーンもある
グレッグイーガンとジェニファーイーガンもある
>>147
講談かな
「あたりはたちまち あやめわかたぬしきやみに つつまれたのでございます(チャンチャン)
このおさまり はたしてどうつきますか(チャン)みょうにちおはなしもうしあげます」 0172名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ c7c1-odQU)2024/05/03(金) 20:38:33.12ID:OrifzBq00
ゴルゴは自分の秘密を漏らす者を許さな
い。従ってゴルゴがもし実在したら最初
に処置されるのは「さいとう・たかを」
である。
然るに「さいとう・たかを」は存在し続
けた 。
従ってゴルゴは実在しない。
同様に、捏造信者は存在し続けた。
従っ て捏造者は存在しない。
∴ アポロ月面着陸は真正である。
Q.E.D.
0173名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ bfad-wRQJ)2024/05/04(土) 18:00:08.67ID:Cp2GbiVM0
0174名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ a377-twCx)2024/05/07(火) 00:51:16.65ID:WsSf5yes0
ゴルゴは自分の秘密を漏らす者を許さな
い。従ってゴルゴがもし実在したら最初
に処置されるのは「さいとう・たかを」
である。
然るに「さいとう・たかを」は存在し続
けた 。
従ってゴルゴは実在しない。
同様に、捏造信者は存在し続けた。
従っ て捏造者は存在しない。
∴ アポロ月面着陸は真正である。
Q.E.D.
>Darkness and silence
酒井先生なら
黯然たる晦冥そして永永無窮な緘黙
ぐらいまでやる
0176名無しは無慈悲な夜の女王 (ワッチョイ b6ad-PyhR)2024/05/21(火) 17:44:46.85ID:T4bG3Xgc0
酒井氏は確かに名詞を造語訳したり、形容詞をハデに描くところはあるけど
昔10ページぐらいで挫折した「デューン」を明快に読ませてくれたんで、俺はもう悪く言う気はない
つか、ここまできたら、「大聖堂」までやってくれ!
デューン新訳はいちいち用語集をみなくても理解できるよう
(補い)訳した、みたいな話だが
それはデューンではないと思うの