中央日報日本語版

 「韓国航空宇宙産業、フィリピンに攻撃機12機引き渡し」 2017年07月05日
  >先端抗戦装備と武装装着が可能だ。
 ttp://japanese.joins.com/article/882/230882.html

中央日報韓国語版

 「ドゥテルテも惚れたか・・・KAI、フィリピン‘空軍の日’に攻撃機12台引渡」 2017.07.04
 ttp://news.joins.com/article/21727525

ハングルに漢字の括弧書きがある朝鮮日報記事のグーグル翻訳

 >抗戦(航電)装置
 ttp://news.chosun.com/site/data/html_dir/2015/10/24/2015102400252.html?Dep0=twitter&d=2015102400252

「抗戦装備」ではなく「航電装備」が正しいらしい。
中央日報日本語版は機械翻訳なんだろうか。