>11
翻訳的には

>・Major operations(作戦(狭義)?)
 →主要作戦と捉えるべきかと思います

> ・Battles(会戦?)
 →本来であれば会戦でOK

>・engagements(戦闘(狭義)?交戦?)
 →本来であれば交戦でOK

しかし、会戦と交戦の概念は現在の日本ではほとんど使われておらず
会戦は作戦と混用され、交戦は戦闘と混用されているのが現実

もっとやばいのが機動と運動・移動の混用

>東南アジア諸国の中には日本を介して(防大留学)欧米の兵学を学んでいる国もある。

幹部学校でも受け入れてたはず。