オードリー・ヘップバーンの『マイ フェア レディ』の中で、
コックニー訛りを矯正するのに
"The rain in Spain stays mainly in the plain"
(スペインの雨は主に平野に降る)
を何度も練習するシーンがありますな。
やはり流刑地に送られる囚人には下町生まれの平民が多かったのでしょうかね?

そういえばMy Fair Lady(マイ・フェア・レディ)のタイトルは、ロンドンの高級住宅地
Mayfair(メイフェア)をコックニー訛りでもじった、と聞いたことがありますな。