韓国語は、制定された句読点は実は日本語よりも細かくて、
横書きでは英語と同じ(つまり、?や!が必須で、「:」や「;」も活用する)、
縦書きでは日本語と同じ(プラス縦書き用「:」として「・・」と「;」の「、、」がある)

さらにハングルが多くなってからの韓国語は分かち書きもすることになってるが
単語ごとと分節ごとで意見が分かれる上、長い漢語を切るか切らないかでも論争があり、
実際の文章は分かち書きは媒体ごとバラバラ、句読点は終止以外ほとんど使われず、
プライベートな文章(例、ネット)では全くと行っていいほど句読点は使われない。

よって韓国人は句読点を使いたがらないし、峻別して使うこともできない。
あとは分かるな。