同志スターリン16歳の折の、グルジア語の詩の訳だそうだが、
あまりにもイメージと違うね。
題は「朝」だそうな。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
バラのつぼみが開き
青いスミレの方に身をよせた

そして微風に目をさまされたスズランは草の上にもたれかかっている
ヒバリは雲の上に舞い上がり青い空でさえずっている

あまい声のウグイスは
林の中から子供たちに歌いかけている
「我がグルジアよ
故郷の上に平和あれかし
そして我が友よ
君たちは学びの道によって自らの故郷をたたえよ」と