「韓国には日本人の怒りが伝わっていない」女優の黒田福美氏
https://business.nikkei.com/atcl/gen/19/00023/030700004/

>本来「残念」という意味ですが、日本では堅苦しい場面で使われるのに比べて、韓国では重みが違います。
>例えば、若い女性でも日常的に使います。同じ「遺憾」という漢字語があるために、通訳も意訳することは
>できません。日本政府が「遺憾」と言っても、韓国語に翻訳されると非常に軽い感じにしか聞こえないでしょう。

> 日本のように日韓間に起こっている問題がほとんど報道されていないので、一般庶民は知らないし、関心の
>持ちようもないのが現実です。韓国のバラエティー番組は主に芸能人の話題ばかりです。日本のように政治経済、
>事件事故を扱うようなワイドショーがありません。ワイドショーの功罪はいろいろありますが、少なくとも事実
>関係をわかりやすくレクチャーしてくれるという利点もあります。韓国のテレビは政治を扱うとなると日曜討論会の
>ような堅苦しいものかニュースが中心で、よほど向学心を持っている人でないと社会的な話題に疎くなると感じます。

>今後、日韓関係はどうなっていくと見ていますか。
>
> 正直なところ、どうなるのかわからないですね。5〜6年前とは明らかに違う段階だと思います。韓国は日本から
>何か言われて変わることはないでしょう。自らの気づきが必須だと思います。自浄努力で変わるしかないですが、
>そうなるとかなりの時間が必要だと思います

二分間憎悪と知らしむべからずの70年間の結果だから、短期的な解決は望むべくもないだろうなあ。