日本語の歩兵ってなんで歩兵なんですかね
infantryに歩くって意味あるんでしょうか
たぶん仏語かドイツ語からの翻訳だと思うのですが…
ソ連だと狙撃兵、ドイツは擲弾兵ですよね
米軍だとライフル兵?
この、「歩」の由来が知りたいです。
まさか、明治の早期から機械化は無理だなーと思って歩く意識を植え付けるために歩兵と名付けたわけでもあるまいし…