日経の記事は中身を読むと矛盾してます
記事には米国とは共同開発で英国企業は技術提供のみと書かれています
日経記事をそのまま解釈すると英国企業は技術協力という形で関与することになり
アメリカとの共同開発というのは見出しと記事内容が一致しません
記事の中身を素直に解釈すれば米国も英国も関与するということになります

つまり記者自体が共同開発という定義を曖昧なまま使用して
見出しと記事内容が一致しないという不思議な用語使用だとしか言い様がない
おそらく見出しによる印象操作を意図したものでしゅう
事実を正確に伝えたという点ではJaneのほうが良質の記事と言えます