「オーバーシュート」っていう単語に感染拡大と言う意味は無い筈なんですけどなんで自民党や自民党に雇われた専門家は感染拡大の意味で使ってるんですか?



        ↓


https://nofrills.seesaa.net/article/the-unbearable-lightness-of-the-way-they-treat-the-words.html


2020年03月20日
「オーバーシュート overshoot」なる用語について(この用語で「爆発的な感染拡大」を言う英語の実例がほとんど確認できない件)


3月17日(日本時間では18日早朝)のアイルランドでの首相の素晴らしいスピーチの余韻も冷めやらぬ中、今度は日本で、3月19日の夜、
政府の専門家会議が新型コロナウイルス感染症について検討した結果を、記者会見で広く一般に伝える、ということが行われた。
ネットで生中継されていたので私も何となくつけていたが、アイルランドに「言葉の力」をこれでもか、これでもかと見せられたあとで、
日本では標準的なものではあるが、言葉に全然力のない、間延びした物言いを聞き続けているのは、正直、非常につらかった。
それでもそこで語られていることは重要なことで、ちゃんと聞いておかないと……と思ってはいたのだが、
英文法の本を読みながら聞いていて(全然ちゃんと聞いてない)、途中でトイレに行きたくなって、
ついでにお茶を入れるなどしていたので、結局、ろくに聞かずに終わってしまった。

しばらく経ってから、会見の内容をまとめた記事がそろそろ出ているのではないかとYahoo! Japanのトップページを見てみると、
Twitterで話題になっている語句を表示する「リアルタイム検索で話題のキーワード」の欄に、「オーバーシュート」という語が出ていた。
この語と一緒に「つぶやかれているワード」から専門家会議の会見での言葉だということはすぐにわかった。
私にはなじみのない言葉だが、会見で出てきていたか。どういう文脈で出てきてたんだっけ?

(以下略)