>>190
ちなみに日本語のセリフ自体も、
英語で書かれた脚本をあちゃらの翻訳家が訳しているらしく、
所謂「直訳」であって日本語として整った文体にはなっていない。

あからさまに日本語として不自然なセリフ喋らされる豊川悦司や浅野忠信が気の毒だった。