海外はただの哨戒機にポセイドンと付けたり輸送機に不死鳥とか名付けるから
そもそも痛い意味があんまないんだと思うよ、聖人の名前も普通に子供に付けるし
逆に日本のアマテラスとかは痛い意味合いを最初から持ってるんじゃないか?
アレな文脈でしか出てこない単語でしょ