モサさんのリツイから拝借

日本人は「maybe=たぶん」って覚えるから、そこそこ確率が高いときにもmaybeを使っちゃう人が多いんだけど、
maybeは本来50:50のときに使う言葉なんだよね。これまでたくさんの日本人と仕事をしてるイギリス人の上司は
こちらがmaybeと言うと「Japanese maybe? or English maybe?」っていじってきます。
https://twitter.com/KoalaEnglish180/status/1499668871904899075
https://pbs.twimg.com/media/FM_k4raaQAQM0M-.jpg

なるほど。
本来のmaybeは50:50なんか。
浅田真央ちゃんが口にしていた「ハーフ・ハーフ」みたいなもんか。
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)