1つのフレーズを切り取り際限なく拡大解釈するから恥をかく

担当官だって日本は既に次期戦闘機用エンジン開発を進めている
英国は英国で実証エンジン開発して将来のテンペスト用エンジンに繋げようとしている
そういう状況を踏まえて共同開発という言葉を使っている
エンジン統一化を目指してという意味では使ってないのは明らか

どんだけフレーズ切り取り拡大解釈が意味解釈を間違えるか反省しろ