ウクライナ国防省のツイッターだと、例のliquidated personnelのところはeliminated personnelになってる
https://twitter.com/DefenceU/status/1679428313477967873

だから死者というよりは排除的な意味で使ってる可能性が高い
liquidatedだと英語的に明らかにおかしいから、こっちの方は英語わかる人が翻訳してると思う
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)