>>223
そのアウラ、セリフの英訳がすごいらしい。

原語:「だってもう、ヒンメルはいないじゃない」
       ↓
英語:「Because, Himmel is rotten in the ground.」

セリフのニュアンスがより冷酷になっとる。
「人の心とか、ないんか!?」と、ツッコミが入ってもおかしくない。