>>948
Geminiちゃんに聞いたら、いろいろな訳文を教えてくれた。>「私の忍耐力を試さない方がいい」

1."It would be unwise to test my patience." (This is a direct, clear, and firm translation.)


2."I advise against testing my patience." (Slightly softer but still carries the same authoritative warning.)


3."Do not presume upon my patience." (More formal and conveys a sense of boundaries being crossed.)

1.は直訳過ぎて威圧感に欠ける。
2.は同じレベル(立場や力関係)の相手に忠告するような感じ。
やはり外交的なメッセージとしては3.くらいがちょうどよいのか。