>>489
お疲れ様です
補足。
下の件ですが
a newspaper full of inventions 捏造記事に満ちた新聞.
という例文があるくらいには、捏造という意味が一般的だったり。
英語って、発明と捏造を同じ言葉で表現するのよね。向こうの考えがよくわかるというか。実施できない現実には無い発明こそが捏造なのねと。

555 名前:名無し三等兵 [sage] 投稿日:2023/11/25(土) 12:22:38.10 ID:5Ux0ay8a0

>>518
原題「The Invention of China」というらしいけれど、
邦訳を捏造と入れた経緯は書いてある?