ききやま氏作のフリーPCゲーム「ゆめにっき」っぽいゲームを
みんなで作ってみようと目論むスレです。意見の押し付け合いは無しの方向で、
ききやま氏、およびここに参加する全員に敬意を払いつつ行きましょう。
※製作者ヲチスレではありません。建設的な書き込みを心がけましょう。
他所の個人のブログやつぶやきを晒すのは、良識に従って控えてください。
探検
ゆめにっきっぽいゲームを作るスレ 20部屋目
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1森温(モリヲ) ◆JUsV.YwEvI
2021/12/19(日) 01:35:45.93ID:A0gj76qL134kuraud ◆psB7u4PVzw
2022/03/31(木) 19:56:15.86ID:Yu7RVtiM R4Rにて、中国語翻訳に関する条件の破棄と、その代わりとなる翻訳ガイドラインを提案します
審議期間は4月24日(日)までとします
ゆめ2っきオンライン(というかEasyRPG側の翻訳機能)で多くの言語が選択可能になっていることや
中国語翻訳だけが明確に条件が提示されているのを改めて見て、
「言語を指定せずに「翻訳する時はこうしてね」って明確にした方が便利そう」と思ったので提案してみます
(あと中国語翻訳の窓口役が私だけなのは荷が重いとも思ってた)
どうしても文章が長々してしまうのですが、たいへん雑に書くと
「条件守ればシステム関係は翻訳してもしなくてもええんよ、リドミは必ず翻訳してね」
「翻訳して何かあっても俺らは対応する義務とかないよ、あと使われてる素材の規約とかはそのまま引継ぎね」
「PC壁紙のタイトルと作者名は翻訳ダメやで、ミニゲームとか本とかは作った人的にOKなのか要確認な」
「翻訳って文字列の翻訳だけやで、他の事までして良いとは言うてないよ」
……という辺りの意味合いです
具体的な内容は長くなるので次レス以降に書きます
審議期間は4月24日(日)までとします
ゆめ2っきオンライン(というかEasyRPG側の翻訳機能)で多くの言語が選択可能になっていることや
中国語翻訳だけが明確に条件が提示されているのを改めて見て、
「言語を指定せずに「翻訳する時はこうしてね」って明確にした方が便利そう」と思ったので提案してみます
(あと中国語翻訳の窓口役が私だけなのは荷が重いとも思ってた)
どうしても文章が長々してしまうのですが、たいへん雑に書くと
「条件守ればシステム関係は翻訳してもしなくてもええんよ、リドミは必ず翻訳してね」
「翻訳して何かあっても俺らは対応する義務とかないよ、あと使われてる素材の規約とかはそのまま引継ぎね」
「PC壁紙のタイトルと作者名は翻訳ダメやで、ミニゲームとか本とかは作った人的にOKなのか要確認な」
「翻訳って文字列の翻訳だけやで、他の事までして良いとは言うてないよ」
……という辺りの意味合いです
具体的な内容は長くなるので次レス以降に書きます
135kuraud ◆psB7u4PVzw
2022/03/31(木) 19:57:58.23ID:Yu7RVtiM >>134
-"翻訳版"とは、オリジナル版のゲームデータおよびそれに付随する文字列の一部を異なる言語に翻訳したものを指す
-ゆめにっきのファンゲームであり、ききやま氏が関与していないことを示してください
-オリジナルスタッフの存在と、翻訳者または翻訳チームの存在を何らかの方法で示してください
-翻訳によって何らかの問題が発生しても、オリジナルスタッフは対応する義務を負いません
-翻訳版の内容・提供方法に関して、オリジナルスタッフが修正・変更を指示できるものとします
-オリジナル版の素材・創作物に関する規約は翻訳版にも継承されるものとします
--オリジナル版と同じく、翻訳版も販売・営利利用できません
-"翻訳版"とは、オリジナル版のゲームデータおよびそれに付随する文字列の一部を異なる言語に翻訳したものを指す
-ゆめにっきのファンゲームであり、ききやま氏が関与していないことを示してください
-オリジナルスタッフの存在と、翻訳者または翻訳チームの存在を何らかの方法で示してください
-翻訳によって何らかの問題が発生しても、オリジナルスタッフは対応する義務を負いません
-翻訳版の内容・提供方法に関して、オリジナルスタッフが修正・変更を指示できるものとします
-オリジナル版の素材・創作物に関する規約は翻訳版にも継承されるものとします
--オリジナル版と同じく、翻訳版も販売・営利利用できません
136kuraud ◆psB7u4PVzw
2022/03/31(木) 19:58:28.49ID:Yu7RVtiM >>135
-以下の要素は必ず翻訳してください
--テキストファイル "ReadMe.txt"
--新規にゲームを開始した際に表示される前書き
-以下の要素は翻訳しないでください。可能な限り原文を維持してください
--イラストのタイトルおよび作者名
--エンドクレジットのスタッフ名
--MAP0230に存在するテキスト
-以下の要素は翻訳しても翻訳しなくてもかまいません
--メニュー画面に表示されるテキスト
--ゲーム内の説明書
--エフェクトシフトチェンジのUIテキスト
--MAP0002 現実部屋に存在するテキスト
--MAP0004 夢部屋に存在するテキスト
--MAP0006 サウンドルームに存在するUIテキスト (ファイル名を省く)
--MAP0620 SR分室に存在するUIテキスト (ファイル名を省く)
--MAP0899 壁紙ギャラリーに存在するUIテキスト (イラストのタイトルと作者名を省く)
-上記の要素以外については、"各マップ、素材の利用規約.txt"の指示に従うか、作成者本人に許可を得てください
-以下の改変は翻訳作業の一部として認められます
--翻訳後のテキストがウィンドウなどの領域内に収まらない時、レイアウト変更を行うこと。ただし可能な限り必要最低限の改変に留めてください
-このガイドラインは翻訳および翻訳版の作成・公開を許可するものです。それ以外の行為を許可するものではありません
--例えば、オリジナルの該当バージョンに存在しない要素を追加することは翻訳および翻訳版の範疇外で、このガイドラインでそれを認めてはいません
--例えば、翻訳版の公開ページにゲーム内のスプライトデータを用いることは翻訳および翻訳版の範疇外で、このガイドラインでそれを認めてはいません
長くなりましたが、以上の"翻訳ガイドライン"をR4Rにて提案します
-以下の要素は必ず翻訳してください
--テキストファイル "ReadMe.txt"
--新規にゲームを開始した際に表示される前書き
-以下の要素は翻訳しないでください。可能な限り原文を維持してください
--イラストのタイトルおよび作者名
--エンドクレジットのスタッフ名
--MAP0230に存在するテキスト
-以下の要素は翻訳しても翻訳しなくてもかまいません
--メニュー画面に表示されるテキスト
--ゲーム内の説明書
--エフェクトシフトチェンジのUIテキスト
--MAP0002 現実部屋に存在するテキスト
--MAP0004 夢部屋に存在するテキスト
--MAP0006 サウンドルームに存在するUIテキスト (ファイル名を省く)
--MAP0620 SR分室に存在するUIテキスト (ファイル名を省く)
--MAP0899 壁紙ギャラリーに存在するUIテキスト (イラストのタイトルと作者名を省く)
-上記の要素以外については、"各マップ、素材の利用規約.txt"の指示に従うか、作成者本人に許可を得てください
-以下の改変は翻訳作業の一部として認められます
--翻訳後のテキストがウィンドウなどの領域内に収まらない時、レイアウト変更を行うこと。ただし可能な限り必要最低限の改変に留めてください
-このガイドラインは翻訳および翻訳版の作成・公開を許可するものです。それ以外の行為を許可するものではありません
--例えば、オリジナルの該当バージョンに存在しない要素を追加することは翻訳および翻訳版の範疇外で、このガイドラインでそれを認めてはいません
--例えば、翻訳版の公開ページにゲーム内のスプライトデータを用いることは翻訳および翻訳版の範疇外で、このガイドラインでそれを認めてはいません
長くなりましたが、以上の"翻訳ガイドライン"をR4Rにて提案します
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ニュース
- 今年の漢字 [ぐれ★]
- 今年の漢字は「熊」に決定! 相次ぐクマ被害 去年は「金」 [冬月記者★]
- ミス・ユニバース フィンランド代表の「つり目」写真が波紋… 本人釈明も批判やまず 協会謝罪「徹底的に検証」へ★3 [冬月記者★]
- 高市首相の答弁書に「台湾有事答えない」と明記 存立危機発言当時 ★4 [蚤の市★]
- 「偽サッチャー」「自滅的」「時代遅れ」 高市首相の経済政策を海外メディアが酷評 ★4 [蚤の市★]
- 【おこめ券】物価高対策の“おこめ券”全米販は1枚477円で販売へ 鈴木農水大臣「国民の皆様に活用いただきやすいよう工夫いただいた」 [ぐれ★]
- 【速報】今年の漢字、「熊」!wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww [279254606]
- 鈴木農水大臣「今年の漢字は苗。総理のお名前もある」 [256556981]
- 今年の「感じ」を予想するスレ
- 【悲報】お笑い国家ウクライナ、GDPの27%を国防費にぶち込む🥹 [616817505]
- たつき鯨のせいで人生狂ったんだが
- 【速報】今年のゲームオブザイヤー、Clair Obscur: Expedition 33 [779938112]
