Amazonの商品説明で、

この商品があなたに快適さを与えます。

とあった。
多分、元の文は、

This commodity will give you comfort.

とかなんだろう。
翻訳家を雇えば、

これがあればあなたは快適でしょう。

とか訳すだろうが、よく考えたら上のエキサイト翻訳みたいのでも十分
Amazonの商品説明なら間に合う。

高い人件費払うより、これで十分な訳で間に合わすわけだ。

翻訳が食えないとはこのことか。
今どきの音声翻訳アプリならもっといい訳出るし。