https://twitter.com/arakawasuiro/status/1249678108594073602

DeepLの翻訳が「完璧」などと褒められているが
実際は"ven y'u're on vatch"(当直だってのに)が抜けている
(ちなみにシオドア・スタージョンの"Cargo"という短編にあるセリフです)

DeepLは理解できなかった箇所をしれっと飛ばすんだよな
なまじ訳文がきれいなので気づかれにくく始末が悪い
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)