>>463
> DeepLは理解できなかった箇所をしれっと飛ばす

ある意味人間っぽい対応ともいえる。
坂口安吾なども、翻訳を始めたばかりのころ、分からない部分を全部飛ばして訳したところ、小林秀雄から分かりやすい訳文だと褒められたという話をどこかで書いていた。