河出書房の奇想/国書刊行会の冒険/晶文社の追悼 7

2024/03/23(土) 11:43:29.80ID:22ZMM3Ia
>>601
翻訳権切れ→翻訳権切れ回避
2024/03/24(日) 00:07:39.77ID:NGiziiG9
>>600
> 新訳って、結局は翻訳の著作権切れを回避するため、出版社側の都合でやってることだと思う。

具体的な例を挙げて話をすると、日本は環太平洋パートナーシップ協定(TTP)の締結により、2018年に著作権の有効期限を(著者の死後)50年から70年へと延長した。

もしも著作権が延長されなかったら、村岡花子訳のアンシリーズは2018年に著作権が切れていたし、阿部知二訳のホームズ・シリーズも今年から青空文庫で自由に読めていたかも知れない。

そのため、出版業界では(著作権50年を前提に)20年前くらい前から改訳や新訳をどんどん出すようになった。

新潮文庫のアン・シリーズは、村岡花子訳となっていても訳文にかなり手を加えられているし、阿部知二訳のホームズ・シリーズは深町眞理子訳に置き換えられた。

またSFでは、フレドリック・ブラウン、ジョン・W・キャンベルの著作権が2022年に切れていたはずだし、マレイ・ラインスター、ジェイムズ・ブリッシュは2026年、福島正実は2027年、フィリップ・K・ディックも2033年に著作権の保護期間が消滅していたことになる。

あと、今年トールキンの『指輪物語』も著作権が切れていた計算になるし、訳者の瀬田貞二の著作権も2026年に消滅するので、あの指輪物語がフリーテキストとして無料公開できる未来がすぐ近くまで来ていたんだよね。
604名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/03/24(日) 00:23:22.67ID:cEP8SzJa
そもそも訳者の著作権が切れるほど昔の作品なら絶対アップデートは必要
ブラウンとか日本でも忘れられかけてたのが、初訳も含んだ全集の翻訳は嬉しかった
元から日本語ならともかく、翻訳で日本語が古くさくて読みにくいのはただのストレスよ

極端な例だけど、創元の平井訳怪奇アンソロとか、クセ強すぎて怪奇小説ファンより平井呈一翻訳ファンの為のもんだし
2024/03/24(日) 00:38:29.64ID:tFRHqCli
>>603
TTPと新訳出すのは関係ないだろう
日本の出版社が持ってるのは
あくまで契約期間内の翻訳権だけなんだらか
2024/03/24(日) 01:40:12.94ID:NGiziiG9
>>605
> TTPと新訳出すのは関係ないだろう

もちろん、TTPと新訳は関係ない。
むしろ、出版社は(TTPで改正される前の)著作権50年を前提に動いていたということ。

>>604
原作の著作権が早く切れることには、従来の翻訳とはちがう別の翻訳が出てくる可能性があるというメリットがある。
たとえば、2014年に著作権の切れたC・S・ルイスの「ナルニア物語」では、瀬田訳とは別に(児童書の「です・ます」文体ではない)土屋京子訳や河合祥一郎訳が出た。

自分の場合は、(なんでも児童書の文体にしてしまう)瀬田貞二の訳が好きじゃなくて、トールキン「指輪物語」も著作権切れで別の翻訳が出てくるのを期待して待っていたのだけど、TPP締結で著作権が70年に延ばされてしまったため、残念ながらその可能性は潰えてしまった。
あと20年も新訳を待たないで、トールキンの英語で読むからいいけど。
2024/03/24(日) 02:59:09.39ID:T8VWNrsV
くわばらくわばらの方が楽しいやないか
608604
垢版 |
2024/03/24(日) 03:09:02.58ID:cEP8SzJa
>>606
私が言ってるのは「出版社都合じゃなくて、訳者権利が切れるほど昔の日本語なら改定が必要では」ということなのでちょっと話がズレてるような
あと「指輪」って10年留保でOKの作品じゃない?
独占翻訳契約の可能性もあるけど
609名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/03/24(日) 03:35:05.16ID:cEP8SzJa
いや、最初が10年留保だったら、それはないのか

ラインスターとかブリッシュは、権利関係なく今出しても商売にならなそう
フリーでも、読みたい人が果たしてどれだけいるか……
2024/03/24(日) 03:45:34.28ID:lhDIzaSS
ディックの「去年を待ちながら」については新訳した山形が
「この(創元SF文庫の)翻訳なら新訳しなくても良い気がしますが・・・」と書いていた
2024/03/24(日) 13:30:56.49ID:NGiziiG9
>>608
> 訳者権利が切れるほど昔の日本語なら改定が必要では

それって、出版業界の洗脳だと思う。
そもそも日本の小説だって、江戸川乱歩や太宰治のような著作権の切れた古い作品を読む人は多い。
また、新訳でもクセの強いものや訳文が小説の文体になっていないものはあるし、旧約の方が読みやすいケースも少なくない。

たとえば下はトウェインの「ハックルベリイ」の新旧訳で、柴田訳(2017年)の(子供ふう)文体は人を選ぶ訳文だろうし、村岡訳(1959年)の方が(優等生すぎる嫌いはあるものの)読みやすいという人も多いと思う。
そういう意味では、古典のように翻訳は複数の中から選べる方が望ましいと思う。

柴田元幸 訳
「トム・ソーヤーの冒けん」 てゆう本をよんでない人はおれのこと知らないわけだけど、それはべつにかまわない。
あれはマーク・トウェインさんてゆう人がつくった本で、まあだいたいはホントのことが書いてある。ところどころこちょう[#「こちょう」に傍点]したとこもあるけど、だいたいはホントのことが書いてある。べつにそれくらいなんでもない。
だれだってどこかで、一どや二どはウソつくものだから。まあポリーおばさんとか未ぼう人とか、それとメアリなんかはべつかもしれないけど。ポリーおばさん、つまりトムのポリーおばさん、あとメアリやダグラス未ぼう人のことも、みんなその本に書いてある。で、その本は、だいたいはホントのことが書いてあるんだ、さっき言ったとおり、ところどころこちょう[#「こちょう」に傍点]もあるんだけど。

村岡花子 訳
諸君が 『トム・ソーヤーの冒険』 という本を読んだことがないなら、僕のことは知らないだろう。だが、そんなことはどうでもいい。その本はマーク・トウェインさんという人が書いたもので、だいたい、ありのままのことを言っている。嘘のところもあるにはあるが、大部分はほんとうのことが書いてあるから、問題にしなくていい。
僕の知っているかぎりではだれだってたまには嘘の一つや二つは吐(つ)くもの。もっとも、ポリー伯母さんと未亡人とメアリは別だけれども。ポリー伯母さんや――ポリー伯母さんというのはトムの伯母さんである――メアリやダグラス未亡人のことはみなその本に書いてあるし、その本は前にも言ったとおり、少しは嘘もまじっているが、あらかたはほんとうを言っている。
612名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/03/24(日) 13:45:40.19ID:jWC1JSVV
柴田訳酷いな・・・読めない・・・
2024/03/24(日) 21:51:06.39ID:F6Vstt85
柴田先生はハックがもし漢字文化圏の学校に通ったとしたらどの程度の漢字を書けるのか勘案なさっているのです
「冒険」の「険」は無理でも「冒」は書けるだろう、「未亡人」の「亡」は無理だな、「誇張」は全滅、と訳文にそれが反映されておるわけです
2024/03/25(月) 01:46:22.98ID:MQypxE+T
>>611
太宰とかが読まれてるといっても、翻訳ファンと日本文学ファンがどの程度被ってるかもわからんし、条件が違いすぎて比べてもあまり意味がないと思う
日本作品ばかり読んでいる人には、海外翻訳を読みにくいと感じて敬遠する人もいるそうだし

>それって、出版業界の洗脳だと思う
普通に古い作品を読んでいての実感だけどなあ
もちろん旧訳の方が読みやすいと感じる作品もあるけど、新訳の方がだいたいは読みやすくなってる

そりゃクセのあるのは新旧どっちも探せば例はあるだろうが、例えば新訳の方がすんなり意味が取れて情景が浮かんだのが『未来のイヴ』
旧訳はこの冒頭の詩以降も、旧漢字旧仮名遣いのオンパレードでストーリー自体を楽しむ邪魔だった

(1977年)
苑生の態はさながらに身を横たへし美女の
逸樂の夢にまどろみ、うつらうつら、
雙の瞼を大空に閉ずる姿を想はしめたり。
光の花を繚亂と飾れる一つの輪の中に、
紺の天つみそらは、けざやかに閉ぢ込めてあり。

(2018年)
青く開かれた空に向かって、瞼を閉じ
心地よくまどろむ、美しき女
その姿に似て
庭園は 円環に咲く〈光の花〉の輪のなかに
空の青さを閉じ込める

まあ、選べるようにするためにも、新訳はどんどん出していくべきよ
2024/03/25(月) 01:55:29.75ID:MQypxE+T
長くなり過ぎるんで切っちゃったけど、
詩の続きで、旧訳では花が「鳶尾の花」、新訳では「アイリス」と出てきます
2024/03/25(月) 10:17:10.07ID:XirKKQ22
>>613
ハックのボキャブラリに「誇張」はなさそうなので、柴田訳は工夫する方向をまちがえている感じはするね
2024/03/25(月) 13:58:21.88ID:yykwcIZ4
>>614
リラダン『未來のイヴ』は、(正字正仮名の文体が気に入り)私は齋藤磯雄の訳で読んだ。
そちらが古い翻訳として挙げている齋藤訳「未來のイヴ」は、訳者の文語好きの趣味で意図的に古めかしい訳文にしているものだから、古い翻訳の例として取り上げるのはチョット違うと思う。
むしろ、先に私の発言でも述べたとおり、翻訳は複数の中から選べる方が望ましいという一例だと思う。

本好きの私としては、読める文章の範囲はできるだけ広い方が良いので、古い語彙や言いまわしもできるだけたくさん覚えて、より古い時代の本も読めた方が楽しいと考えている。
また、そうした嗜好を持つ人たちが一定数いるため、齋藤磯雄譯「未來のイヴ」も絶版とならず現在も売れ続けているのだと思う。

英語圏の人たちが「ロビンソン・クルーソー」といった300年前の小説をふつうに読むことを考えたら、日本人ももっと古い文章に触れた方がいいんじゃないかな。

> 日本作品ばかり読んでいる人には、海外翻訳を読みにくいと感じて敬遠する人もいるそう

自分の友人には、海外の翻訳ばかり読んでいて、日本の小説は読みにくい(ほとんど読まない)という人間がいた。
2024/03/25(月) 16:23:00.05ID:d8a/qFaK
該当部分の原文さがしてみた
「こちょう」はstretchか

You don’t know about me without you have read a book by the name of The Adventures of Tom Sawyer; but that ain’t no matter. That book was made by Mr. Mark Twain, and he told the truth, mainly. There was things which he stretched, but mainly he told the truth. That is nothing. I never seen anybody but lied one time or another, without it was Aunt Polly, or the widow, or maybe Mary. Aunt Polly―Tom’s Aunt Polly, she is―and Mary, and the Widow Douglas is all told about in that book, which is mostly a true book, with some stretchers, as I said before.
https://www.gutenberg.org/files/76/76-h/76-h.htm#chap01
2024/03/25(月) 17:46:17.37ID:XirKKQ22
「ところどころこちょうしたとこもあるけど、だいたいはホントのことが書いてある。べつにそれくらいなんでもない。」

ここも気持ち悪いね。原文どおりだけど「それ」が何を指しているのかわかりにくくて流れが止まる。

「嘘のところもあるにはあるが、大部分はほんとうのことが書いてあるから、問題にしなくていい。」

と二つの文をつないでしまった村岡訳のほうが、すっと頭に入りやすい。

ここだけで二回出てくる「それ」は、どっちも不要で、翻訳初心者が訳したような文章だな
ほんとに柴田本人が訳してるのかね、これ
2024/03/25(月) 18:16:57.92ID:OqNZGDQE
スレ違い
2024/03/26(火) 02:29:07.03ID:8MtGP1xz
>>617
そしたら、しっかりした教育を受けてない子供文体に工夫してる柴田訳も新訳が読みにくい例としてはおかしいでしょ
海外翻訳好き(日本古典に興味は薄い・苦手)で、そこを好んで読んでる人がメイン・ターゲットなんだから、新訳は積極的に出すべきという話なのよ
古い日本語が好きな人も一部いるとか、学ぶべきとかそういう話じゃなくて
2024/03/26(火) 13:03:20.56ID:EuOda/ye
>>621
> 教育を受けてない子供文体に工夫してる柴田訳も新訳が読みにくい例としてはおかしい

日本語の場合、箸、橋、端みたく同音の単語が多いため、かなが多過ぎると文章にメリハリが無くなり読みにくくなる。
たとえば、一休さんの「このはしをわたるべからず」みたく、複数の意味が生じてしまうようなパターンや、どの漢字に相当する単語なのかがパッと分からず戸惑ってしまったりで、文章を滑らかに読めず引っかかる部分が増えてしまうため、読みにくい文章だと感じる人が増えてしまうことになる。

ふつうの大人なら、次のように漢字を使った文章の方が読みやすいという人は多いと思う。

「トム・ソーヤーの冒険」 ていう本を読んでない人は、オレのこと知らないわけだけど、それは別にかまわない。
あれはマーク・トウェインさんていう人が作った本で、まあ大体はホントのことが書いてある。ところどころ誇張したとこもあるけど、大体はホントのことが書いてある。別にそれくらいなんでもない。
誰だってどこかで、一度や二度はウソつくものだから。まあポリーおばさんとか未亡人とか、それとメアリなんかは別かもしれないけど。ポリーおばさん、つまりトムのポリーおばさん、あとメアリやダグラス未亡人のことも、みんなその本に書いてある。で、その本は、大体はホントのことが書いてあるんだ。さっき言ったとおり、ところどころ誇張もあるんだけど。

と、ここまで書いて――
あれ? 621の発言は、「(「未來のイヴ」の齋藤訳が意図的な古めかしい訳文というのなら)子供文体に工夫してる柴田訳も新訳が読みにくい例としてはおかしい」という意味かな? と思い至ったので追加しておくと――

もう紙幅(発言文字数)が足りないのでザックリ話をすると、平安時代からつづく歴史的かな遣いで国語教育を受けた世代は、子供のころから総ルビで難しい漢字を読んでいた世代なので、日本語の語彙力が(戦後教育の世代より)圧倒的に勝っている。
そういう意味では、新訳というのは訳文のラノベ化みたいなことにもなっていて、「我輩は猫である」を「ぼくは猫です」みたいに訳しているような空しさを感じてしまうところもある。
また、色々と新訳のおかしな実例も挙げたいところだけど、文字制限でそこまで書けないため今回はここまで。
2024/03/26(火) 16:47:17.34ID:cHuw/dT4
柴田って翻訳最高峰じゃないの
2024/03/26(火) 17:34:17.32ID:PhVQ+Hi0
光文社n新訳シリーズ嫌い
2024/03/27(水) 01:40:58.37ID:ltgatgjP
>>622
後半、説明になってませんよ

あと、あなたはずっとそうだけど、まず最初から日本語の作品と海外翻訳を一緒にして考えるをいい加減にやめませんか?
今では普通は使わない言葉や言い回しが翻訳に使われてるのは「時代錯誤」であって「語彙が豊富」ではない(原作者の考えじゃないんだから)
旧訳ファンは好きならそれを読んでればいいが、新規読者を無意味に狭める読みにくい要素はない方が良い
実際に『未来のイヴ』には、齋藤訳を敬遠していたという感想がある(好きな人がいることよりも、そっちが問題)

日本文学を例えに使ってる時点で変なんだけど、補足
漱石が尊大さと滑稽さを意図して使わせてる「吾輩」と、訳者が元の一人称に無いニュアンスを加えた「吾輩」では意味が違う
「I am a cat」の訳だとしたら、「吾輩」の方が訳者が勝負に出たなという感じで、やりすぎの恐れもある
実際に「吾輩」をプレーンな「私」にした改訳の『泰平ヨン』の方が、ユーモアと時にシリアスなSFアイディアのぶつかり合いをしっかりと楽しめる
語り手の立ち位置を考えたら「吾輩」より相応しいのではと、「小生」に変えた『ほら吹き男爵』の新訳では、イメージが変わるので「この人物ならこの場面でこう話しそう」と読者が気にいった方を選べばいい
だけど、どんどん新訳が出されなければ、そもそも選べないのよ
626名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/03/27(水) 20:35:31.87ID:fB6B/ZKG
渡辺利雄訳が好きだな
翻訳の良し悪しはわかんない
2024/03/27(水) 21:43:03.17ID:4KLeAqvy
なんでこんな過疎板の過疎スレでレスバしてんだよいい加減にしろバカ共
628名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/03/27(水) 22:22:19.80ID:XusWu6yD
過疎ってるから乗っ取られるんだろ
629名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/03/28(木) 04:51:36.54ID:Pa4vzl6z
いろいろな文体があった方が幅広い層に届くよね
誤訳はいらんけど

日本の古典も池澤夏樹が文学全集でいろいろやらせてたな
中には新訳した意味あるのかなって平凡なのもあったけど
2024/03/28(木) 05:18:26.88ID:1luaAOP9
光文社の「枕草子」新訳読んだけど
古典授業で読まされた時もこの訳文付きだったら、もっと好きになれてたと思うわ
2024/03/29(金) 13:09:38.72ID:LMLImnm2
>>625
> 最初から日本語の作品と海外翻訳を一緒にして考えるのをいい加減にやめませんか?

こちらからすれば、日本の作家の文章と翻訳の文章を分けて考えるから話がおかしくなると考えている。
まず結論から言うと、現在私たちの使っている言文一致体というものが、そもそも明治期の翻訳文を元にしている。

国語の授業で、二葉亭四迷『浮雲』を日本最初の言文一致体で書かれた小説と習った人もいるだろうけど、その後の作家たちに大きな影響を与え現代文にまで引き継がれてきたのは、むしろ彼の翻訳したツルゲーネフ『あいびき』の文章だった。
二葉亭の「浮雲」も「あいびき」も青空文庫に登録されているので、(どちらが現代文に近いか)両者のさわりを読み較べてみればすぐに納得できると思う。
若い作家たちが「あいびき」に強い衝撃を受けたのは、それが初めて見る口語の逐語訳であり、彼らがすぐに飛びついたのは、それが自分たちの求めていたリアリズムに感じられたからだという。

谷崎潤一郎も、『現代口語文の欠点について』で次のように記している。

要するにわれわれの書く口語体なるものは、名は創作でも実は翻訳の延長と認めていい。故有島武郎氏は小説を書くときしばしば最初に英文で書いて、然る後にそれを日本文に直したと聞いているが、われわれは皆、出来たらそのくらいなことをしかねなかったし、出来ない迄もその心組みで筆を執った者が多かったに違いない。

それは努めて表現を清新にするための手段でもあったけれども、正直のところ、美しい文章、ひびきのいい文章、――ということよりも、先ず第一に西洋臭い文章を書くことがわれわれの願いであった。
斯くいう私なぞ今から思うと何とも恥かしい次第であるが、可なり熱心にそう心がけた一人であって、自分の文章が英語に訳し易いかどうかを始終考慮に入れて書いた。

谷崎の時代はそうかも知れないけど、今は違うでしょと言う人もいそうだけど、村上春樹が出てきた当時も、ハルキは英文タイプで下書きした文章を日本語に直しているらしいなんて噂があった。(実際には、効率が悪くてすぐにやめたらしい)
つまり、まだ村上春樹の世代でも、やはり西洋くさい文章をカッコイイと感じそんな噂をする人たちがいたということになる。
2024/03/29(金) 13:12:33.66ID:LMLImnm2
さて、翻訳の話に戻ると、「欠陥翻訳時評」という連載で数多の悪訳を指摘し話題となった別宮貞徳氏は、『裏返し文章講座』という本で悪い翻訳について次のように述べている。

悪訳っていうのは日本語の表現上の問題で、何度読み返しても意味がくみとれない、わけのわからない文章、読む気が失せるようなみっともない文章、要するに悪文ですね。
そして忘れてはならないのは、誤訳は無知からにせよ不注意からにせよ誰にでも起こる、病気でいえば一過性のハシカみたいなもので、大した問題ではないのにひきかえ、悪訳は悪性の腫瘍で、こっちの方がよっぽど重大だということです。

上の本ではけっこうな大家まで撫で斬りしていて驚かされるのだけど、別宮さんが批判しているのは翻訳の文章におかしな日本語が多過ぎるという点で、巻末には多数のおかしな日本語の実例とともに、プロの翻訳家を目指すならせめてこれくらいの日本語は知っていてほしいと、日本語テストまでついているという念の入れよう。
逆に言うと、日本の作家だってこれくらいの日本語の知識と言語感覚くらいは持っていてほしいという内容になっている。

以下のレベルで2つ以上誤った日本語を使う人は、1冊の本の中ではかなりおかしな日本語を使っている可能性があると思う。

 ・彼女は誰にも愛想をふりまく八方美人の人気者だ。
 ・満面に白い歯を見せています。
 ・どっちもどっちで目移りがする。

 ・複雑多岐は良くない。単純明解が望ましい。
 ・情けは人のためならずだ。そんな甘い顔をするんじゃない。
 ・夕張メロンがたわわに実っている。

 ・恋人の関心を買うことに浮身をやつしている。
 ・タレントととして神出鬼没の活躍を見せている。
 ・あの人の二の舞を踏むまいと必死でがんばりました。

 ・母が働いて学校にやらせてくれた。
 ・六本木周辺の街の稜線が変わった。
 ・思いもつかない悪い結果だ。

 ・流しに、出前のどんぶりが水にさらされたまま残されていた。
 ・熱にうなされてうわごとを言う。
 ・あらゆる不測の場合を考えて、それに備えた。
2024/03/29(金) 14:29:42.35ID:hPU62Mj1
スレ違いの誰も読まない長文投稿する気違いが居付いたのか
2024/03/29(金) 22:43:29.54ID:lt5ipSDX
>>633
こいつ早川スレと電子書籍のKindleスレのあたりにいつもいて空気読めずに長文連投して嫌われてるキチガイだよ
2024/03/30(土) 08:31:51.64ID:nEjZscsE
>>632
>さて、翻訳の話に戻ると

さて、じゃねえよw
消え失せろ
2024/03/30(土) 09:22:25.99ID:r2IcoRUp
日本語がどうこう言いながら、日本語を読み取れてないとしか思えん内容の垂れ流しw
637名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/03/30(土) 12:53:46.53ID:d0Tyy3Zn
nifty-serveやPC-VANの時代(20世紀)で頭が止まってそうな人
638名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/03/30(土) 23:27:58.85ID:9BbzIf/M
https://i.imgur.com/cHjYPeh.jpeg
2024/04/01(月) 14:41:56.78ID:9yJnnBbN
山野浩一『レヴォリューション』復刊

岡和田晃_Akira OKAWADA
@orionaveugle
情報解禁。稀覯書となっていた山野浩一『レヴォリューション』(NW-SF社)が、未復刻短編「スペース・オペラ」と詳細な解説を加えた完全版『レヴォリューション+1』として、小鳥遊書房から刊行されます。題名は足立正生監督へのリスペクト。4/27のSFカーニバルで先行発売!
https://tkns-shobou.co.jp/books/view/621
2024/04/04(木) 15:45:21.10ID:/bhrkBrl
50年代の小説を今風に翻訳したら、逆に伝わらないんじゃないか、
って気もするが。
2024/04/11(木) 01:37:24.88ID:gI24EfmY
『義とされた罪人の手記と告白(旧題:悪の誘惑)』
あとがきによれば、訳者がかなり手を入れているそうだ
この方も70代だし、新版を出す場合でも訳者がご存命のうちに急いだ方がいいね
2024/04/16(火) 04:58:38.17ID:kTuysyHZ
奇想天外の本棚第二期が出ないとすると
『吸血鬼ヴァーニー』も結局1巻だけで中絶なのかな
そりゃないぜセニョール
2024/04/16(火) 09:06:18.47ID:jIxPF7FT
ウソだと言ってよヴァーニー!

サイキン(・ω・)ホウエイシテタモノデ
2024/04/16(火) 20:54:15.48ID:HavTZtWv
一期のガロイの短編集もまだ出てないよね?
あれ、楽しみなのに
2024/04/17(水) 07:34:33.14ID:89qCIXxI
一期は打ち切りってわけじゃなくて
単に翻訳のあがるのを待ってるだけだと思う
ダラダラやってる訳者が悪い!
2024/04/18(木) 10:02:24.18ID:cnTjM7hk
レムコレとかドーキーアーカイヴとか
国書はみんなそう
2024/04/18(木) 12:46:51.59ID:UgOnKMJB
翻訳の原稿料が安くてやる気が出ないとか
2024/04/18(木) 21:10:41.07ID:zb6qGyv9
あそこは翻訳があがってから長かったんじゃないか
2024/04/19(金) 08:51:16.52ID:LOXMO0dB
ジャリ全集も翻訳自体は10年以上前にあがってるらしい
2024/04/19(金) 18:14:03.93ID:k9kRbJ2n
それもう古びてないか訳
2024/04/19(金) 21:37:11.46ID:tRqwH2vu
原書より古くないのは確実なのでは
2024/04/20(土) 17:34:30.90ID:DQK5leUQ
編集者の給料が安くてやる気がでないとか
2024/04/24(水) 11:57:24.23ID:T9in9dWM
やる気が出なくても給料もらえるなんてええのう
654名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/04/28(日) 20:31:11.83ID:CeeJrWV5
日本の会社員の94%はやる気ないって話だし、やる気あるほうが稀かもしれん
2024/04/28(日) 23:49:04.75ID:9tLSjVqc
https://twitter.com/nzm/status/1784566334208225399
伊藤典夫評論集は1450ページ
分冊しないのか
https://twitter.com/thejimwatkins
2024/04/29(月) 08:50:54.26ID:jKXGTBi+
>国書刊行会の樽本氏に見せてもらった伊藤典夫評論集の束見本。
>1450ページ。
>年内刊行予定らしい。ほんとか⁉︎

たぶんウソw
オオカミ少年タルちゃんがまたふかしとるんじゃろ
657名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/04/29(月) 12:20:39.70ID:3i3Aw7N+
上げておこう
658名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/04/30(火) 09:30:15.26ID:pLFDhZks
さらに上げよう
659名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/04/30(火) 20:01:39.87ID:pLFDhZks
まだまだ上げよう
660名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/05/01(水) 07:09:46.23ID:oOFkHEue
もっと上げよう
661名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/05/02(木) 09:55:48.74ID:WFR2AyKl
ドカンと一発
662名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/05/03(金) 14:20:23.73ID:hljg3G6+
河出文庫@kawade_bunko
【河出文庫5月の新刊】レイ・ブラッドベリ/中村融訳『猫のパジャマ』

猫を拾った男女をめぐる極上のラブストーリー「猫のパジャマ」、初期の名作「さなぎ」ほか、人生のほろ苦い驚きが詰まった珠玉の作品集。絶筆となったエッセイ「連れて帰ってくれ」を特別収録。
663名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/05/03(金) 20:35:00.49ID:OrifzBq0
ゴルゴは自分の秘密を漏らす者を許さな
い。従ってゴルゴがもし実在したら最初
に処置されるのは「さいとう・たかを」
である。
然るに「さいとう・たかを」は存在し続
けた 。
従ってゴルゴは実在しない。
同様に、捏造信者は存在し続けた。
従っ て捏造者は存在しない。
∴ アポロ月面着陸は真正である。
Q.E.D.
2024/05/03(金) 22:51:14.04ID:RTSFg4N+
ブラッドベリは太陽の黄金の林檎復刊してくれ
665名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/05/15(水) 06:27:46.38ID:Olq7lBII
>>656
>年内刊行予定らしい。ほんとか⁉︎
「SFが読みたい!」には「春に刊行」って書いてあったんだけど・・・
2024/05/16(木) 12:27:27.71ID:e8G4yGX/
>>665
いつの「春に刊行」なのか記載がない。つまりその気になれば刊行は5年後、10年後ということも可能だろう………ということ…!
667名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/05/26(日) 11:17:33.82ID:i9cUVv0d
まるで故ブラッドベリが復刊するみたいだな
2024/05/26(日) 11:45:35.87ID:SjUqS58q
ブラッドベリかと思ったらラブアンドベリーだったりシテ

オシャレ(^ω^)サン
2024/06/06(木) 12:14:55.81ID:FeMGVDG1
河出の左藤史生本どうよ
670名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/06/06(木) 13:55:25.61ID:S9/nkr+6
「最後にして最初の人類」オラフ・ステープルドン6月10日ちくま文庫¥1650元々国書刊行会なのでこちらで良いよな
2024/06/06(木) 22:12:31.65ID:j2eq2lS3
>>670
スターメイカーとこれ一冊読むならどっち?
672名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/06/06(木) 23:12:38.66ID:xRXA6lTY
>>671
図書館で試し読みして合う方選べ
673名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/06/07(金) 07:24:38.96ID:Q14RDpbz
映画やドラマ倍速で観るZ世代かな本もあらすじだけで済まさせそう
2024/06/08(土) 17:13:43.59ID:UDu5EDwg
バベルの図書館シリーズの「ヴァテック」は
常々読みたいと思ってるうちに20年経ち
なんかどうでもよくなってしまったよ…
2024/06/09(日) 11:13:58.40ID:AdaDt78v
ヴァテックの正篇の翻訳はいくつもあるが挿話篇は旧版バベルの図書館だけだから読む価値はあるぞ
ただし現行本の新編バベルの図書館には収録されていないから注意な
2024/06/10(月) 21:40:14.45ID:vUiKTXPc
>>669
買うわ、しかしなんで今ごろ

この頃は少女マンガのほうがSFだったな
2024/06/11(火) 00:02:00.99ID:b0rRY2fb
>>675
新編って旧版を合本にして6冊にしただけじゃないの?
他にも旧版との違いってあるのかな?
2024/06/11(火) 11:56:32.88ID:Gt3/Hsgg
バベルの図書館のイタリア語原版にはヴァテックの正篇だけ収録されていたのを翻訳者の発案で旧版では挿話篇も加えていた
新編はページ数の都合なのかイタリアからの抗議なのか知らないがオリジナルの通り正篇だけになった
また旧版には各巻に月報が付属していたが新編ではこれが省略されている
新編を全巻購入して帯にある応募券を送ると月報をまとめたバベルの図書館を読むという小冊子を貰えたがもう応募締め切りが過ぎていて入手できない
2024/06/11(火) 22:51:01.93ID:b0rRY2fb
>>678
なるほど〜
ありがとうございます
2024/07/11(木) 17:04:09.76ID:KAcIo1iu
タイマー リセット
2024/07/21(日) 07:55:15.54ID:ID2mexiv
つくづくと国書刊行会はいい仕事をしてくれると思う
2024/08/20(火) 00:50:15.95ID:DUvUIfot
タイマー リセット
2024/09/18(水) 23:40:01.31ID:W0CDSRn6
タイマー リセット
2024/09/26(木) 23:13:27.13ID:y6EufZzt
新紀元社から11月にゼラズニイ『ロードマークス』新訳版
2024/09/27(金) 20:03:01.67ID:tW3bPWRq
まじ?
2024/09/28(土) 11:44:32.15ID:mTaizZs6
マジだった。
ロジャー・ゼラズニイ『ロードマークス』(新紀元社 11月刊)新訳
https://comingbook.honzuki.jp/?detail=9784775319888
2024/09/28(土) 13:51:36.00ID:O9kVF6Nk
売れたら「影のジャック」も出してくれるのかな?
泣ける度はあちらのが上
2024/09/28(土) 20:10:40.03ID:qF/OTG8j
映像化の話が出た2021年に起こした企画だろうし
別にゼラズニイのルネサンスってわけではなさそう
2024/10/23(水) 18:27:26.54ID:IisceN6i
今年の神保町ブックフェスティバル、地獄の国書ワゴンについに整列・時間制限が
kokusho.co.jp/news/2024/10/202410231727.html
2024/11/10(日) 13:57:42.48ID:IStrqqb/
「物語要素事典」大ヒットで国書刊行会は今後も安泰だ
2024/12/01(日) 06:28:55.22ID:xMb3+fXw
ゼラズニイはサイエンス・フィクションとしては大したことないけど、文章が良い。
もうそれだけで読んでしまう。
2024/12/18(水) 12:04:53.96ID:pjjsClv8
>>691
ゼラズニイではディルヴィシュとロードマークスが個人的には最高に面白くて、他のSFにはあんまり食指が動かない。
2024/12/20(金) 02:34:02.30ID:iZpTkUOW
あまり読めてないけどゼラズニイは『フロストとベータ』が好き
2024/12/20(金) 03:20:05.05ID:kagvmlif
「光の王」は別格であとは「地獄のハイウェイ」と「影のジャック」が好きかなー
「燃え尽きた橋」は読んでる途中はなんじゃこれだったが面白いクライマックスで許した
2024/12/20(金) 11:49:03.52ID:HFtSKhV4
>>693
大傑作ですねー
いま読めないのかー
2024/12/21(土) 14:32:22.06ID:QgZeSYMc
国書の新刊リアル本屋に入荷しないので尼でポチったら
なぜか半額の投資本が届いて怒りの返品してきた###
2024/12/21(土) 21:17:56.63ID:iFe6smA7
国書興味ないのはたくさん置いてるのに廃墟建築家置いて無いのいらっときた
698名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2024/12/22(日) 21:20:59.28ID:kaCz7iyo
ロードマークス装丁格好良すぎて買ってしまったわ
初ゼラズニイ
2024/12/23(月) 02:33:48.14ID:KZdLKpvk
ゼラズニィは70-80年代にSFとかファンタジーとか歴史とか神話とか混ぜまくった
スーパー厨二病俺の考えたコレカッコええだろー?先駆者なので
たまにこっちが元祖なのに現代のそういうの味がすごい不具合がですね…
バローズの火星のプリンセスがテンプレISEKAIに見える問題的と同じ
2024/12/24(火) 03:25:47.68ID:880faydT
>>699
逆に60〜70年代の人だと思ってたから、「虚ろなる十月の夜に」が出た時に
現代作家だと思ってたニューマンの「ドラキュラ紀元」の後追いみたいなもんだと知って驚いた
2024/12/24(火) 22:51:06.70ID:hqQhTIPA
ゼラズニィ、自分としては魔性の子、外道の市の続きを書いてほしかったな。
2024/12/31(火) 16:41:07.66ID:o4xwBRst
あなたはカリカンザーロスよ。
703名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/01/03(金) 01:01:20.12ID:IOJ7vraR
アトリエサードのSFシリーズはまだ出る気配がないが、立ち消えになったのだろうか。
せめてザンジバーに立つと無頼の月は出して欲しかったが。
創元からシナバーが出るが、こういうふうに骸骨の書やリタネルの輪、へリコニアの春なんかもひょっこり訳されないかな。
704名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/01/03(金) 02:07:29.49ID:yhDVB5OI
ヘリコニアなんかもろ冒険FTだから普通に創元の得意ジャンルに見えるけど作者名で敬遠されると思ってるのかな
705名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/01/04(土) 04:13:26.40ID:gvVykxYO
ヘリコは酒井訳が合いそうに思うな、内容的に
2025/01/09(木) 19:52:27.00ID:iynr+0PN
バッグ・ジャック・バロンと頭の中の裸足はもう出ることはないのだろうか…
2025/01/10(金) 07:21:03.73ID:p7EvguRB
「ザンジバーに立つ」は人口爆発を描いた話だそうだが、今の日本は毎年人口が激減しているから
そういう点のリアリティがない。
708名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/01/19(日) 04:16:10.23ID:6iWuDbzh
人口爆発、温暖化、凶暴なパンデミック、そして科学は常に正しい
そういうおバカな世界線の出版社なら出せるんじゃね
709名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/01/19(日) 16:13:07.44ID:dc4aSekz
なんかこの時間線じゃん
710名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/01/22(水) 01:07:30.63ID:74zCxI0q
世界全体で言ったらまだ普通に人口は増えとる
ただこのまま宇宙に出て行かないなら人類全体がユニバース25の実験結果みたいになるかも知れんな
711名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/01/22(水) 20:52:16.86ID:LFd7YWYg
アスペルガーの夢か
2025/01/23(木) 16:59:09.35ID:jNammCna
先日、現在の世界人口が80億という数字を見てちょっとびっくりした。
60億から80億までは、12年ごとに10億人ずつ増えてるって感じなんだね。
2025/01/23(木) 17:59:09.75ID:aKl4wxNu
>>712
これでもクレイジータクシー(ビデオゲーム)で使われていたTen in 2010(1996)では
「2010年には世界人口100億だぞ?どうすんだおい!?」って高らかに歌われていたという
714名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/01/29(水) 11:55:39.09ID:myVubisL
「ウルトラマン」第2話「侵略者を撃て」でイデ隊員が「世界中の人口合わせたって22億だって言うのに」と言っていた。

アメリカ商務省国勢調査局によると、実際の1966年の世界人口は約34億人だったそうだが、
どちらにしても今の人口80億と比べるとなんとも少ない。(侵略者バルタン星人は、宇宙船に20億3千万人
乗って地球にやって来たが、それを地球の総人口に足しても54億3千万人だ)。
715山崎 渉
垢版 |
2025/01/29(水) 20:21:15.26ID:bFjSONn3
大昔に読んだジョン・ヴァーリイの「残像」をふと思い出して
あれこれ感慨に耽りながら飲んでいた…🌐
https://www.dinf.ne.jp/doc/japanese/prdl/jsrd/norma/n267/n267_04.html
2025/02/07(金) 02:18:18.46ID:gGvpI0SG
実はバルタン星人はものすごい大飯喰らいで人口20億人で地球人80億人分の資源エネルギーを消費するとか
2025/02/20(木) 01:54:38.82ID:vhgDdpZm
人類が増えすぎた人口を……
2025/02/25(火) 22:47:52.58ID:ZLmIAX46
イヴの七人の娘たちヴィレッジブックス(2001)から河出文庫(2020)では解説などで一族の母の最新情報等の追記などはありますか?
2025/03/02(日) 15:42:26.79ID:ACqg4cXt
◉今まで長きにわたって「神の有る・無し」について議論がされてきましたが「明確な証拠」による結論が出ました。
この世において「神。それも全知全能で愛のみの神」が存在するという事ほど「神秘的な奇跡」はないと思います。

このまま私はアドレスのみ置いて立ち去りますが興味のある人は参考にされて、人生が根本・決定的レベルで楽になられて下さい。
20〜30分ほどで読めて人生観が180°変わるのではないかと思います。 

人生において『神や転生(魂の不死)』などを証拠・確信をもって知っておくと(我々が潜在的に神様から保証されている膨大的な恵み・永遠の命にも気付けて)心に余裕が持ちやすくなり、自分の将来・運命に対してもプラスとなる生き方がしやすくなり、逆に知らなければ人生の長きにわたって遠回り・大損になると思うので、ここに一つの「真理の検証・証拠HP」を残しておきたいと思います。

当サイトでは、共に世界的ベストセラーである神の言葉『神との対話シリーズ』と、その神の言葉の裏付け・証拠となる体験本『喜びから人生を生きる!』という本を関連付けて紹介していますが、
ご自分で直接に本を読んで頂くのみでも『本当に誰にも救いがある事』、『神や転生の存在』に確信を持って頂けると思います。

https://conversationswithgod.wixsite.com/kamitonotaiwa-matome
2025/03/02(日) 15:45:30.63ID:biiOLIs2
山形浩生が、Alfred BesterのThe DeceiversをNOT商業出版で翻訳してあげている。
721名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/03/02(日) 21:09:19.97ID:ggOw1AWP
電脳の歌進んでるようで、少し安心
722名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/03/12(水) 15:48:13.48ID:kfCQikg8
エビデンスを嫌う人たち: 科学否定論者は何を考え、どう説得できるのか?

完全に時代に三周ぐらい遅れている
こんなもん出すほど落ちぶれてしまったんだな
2025/03/12(水) 18:21:52.19ID:UrohLFho
>>722
ちょい前に読んだ『規則より思いやりが大事な場所で』 カルロ・ロヴェッリ
と方向性が同じっぽい
2025/03/12(水) 19:04:48.72ID:LR3iZMVA
>>722
まあ実際トランプが再選されてめちゃくちゃやるような事態が現在進行形だからね
同じ著者の「ポストトゥルース」は以前読んだ
2025/03/12(水) 22:43:36.30ID:2Mm4ikNw
そうじゃない
エビデンスベース医療はとっくに限界迎えてるし
トランプよりもSDGsとかポリコレとかの押し付けの方が段違いで無茶苦茶だった

あと、科学が嫌われてるのではない
エビデンスがあるからと絶対視して押し付けてくるような
「科学を信じろ」カルトが嫌われてる

>>723
タイトルからすると逆に見えるけど
2025/03/12(水) 22:46:15.90ID:2Mm4ikNw
例えば、エビデンスベースで言えば西側よりもロシアの主張が正しいが
「エビデンスがあるから信じろ」カルトの連中は、ロシアが絶対悪であるように思う傾向がある
つまり、そいつらはエビデンスを吟味する能力がないのに盲信してるだけ

>>722の本は多分にプロパガンダ臭がする
2025/03/12(水) 23:03:52.33ID:45LGHmgF
>>725
書評で日本版タイトルは意味が真逆なのはどうよ?とあったり
2025/03/12(水) 23:12:36.22ID:2Mm4ikNw
>>727
そういうことですかw
2025/03/12(水) 23:31:10.82ID:wJq8E1Q1
>>728
陰謀論者ガー!という内容ではなくて、まずお互い寛いで話し合えるように持って行こうとかの内容
2025/03/13(木) 16:30:40.45ID:uXim4ThZ
>例えば、エビデンスベースで言えば西側よりもロシアの主張が正しいが
えー、無理w
2025/03/13(木) 20:42:51.38ID:D5VXziNl
「オレンジ革命もマイダン革命も西側の工作であって現ウクライナ政府(ゼレンスキー)は傀儡政権であり
ウクライナはソビエト連邦の一部だから永遠にロシアのものである」っていう
あたまおかしいプーチン史観こそが真実だとでも思ってなきゃあんな
たわごと出てこんでわな。エビデンスw
2025/03/15(土) 02:19:52.02ID:+I13AGQF
EBMの権威コクランレビューの系統的レビュー・メタ解析によると
医療介入において利点を裏付ける質の高い証拠があったのは、たったの5.6%。
94.4%の医療介入には、効果の根拠すらない。
pbs.twimg.com/media/GWobDubbUAAR3bv.jpg

「やれやれ、エビデンスを嫌う困った人たち」
みたいに言ってる奴等こそが困った人たちなんよね
2025/03/15(土) 06:37:59.89ID:Ke8dZ+O4
人間は高度教育(医大含む)を受けた人ですら確率に対して直感的に把握出来ているわけではない

となると政治力の力関係になる状況を人の身で改革するのは地道な努力でもって1000年先か
2025/03/15(土) 09:30:48.05ID:VV5upspB
>>732
単に、エビデンスといわれていたものに対して別のエビデンスを突きつけているというだけのように見えるが
2025/03/15(土) 20:27:56.75ID:0C/E3QHH
今日も「(コロナ)ワクチンでこんなに死者が!」さんが駅前で叫んでたけど
その前を歩いてる人々の8割の総人口のうち8000万人がコロナワクチン接種済だってのは
あたまの中でどう処理してるんだろう…ああいう人たち
2025/03/16(日) 03:05:50.39ID:Y9QDupyP
「エビデンスがあるから信じろ」、「エビデンスを嫌う人たちは問題だ」
といった態度が矛盾した非科学的な態度だというだけで。
エビデンスはエビデンスに過ぎないという当たり前の態度から見れば
コクランのはまあそんなもんだろうというw
2025/03/16(日) 03:29:34.28ID:Y9QDupyP
>>729
大切なことですね
738名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/03/16(日) 17:46:39.89ID:xUT6kFch
https://i.imgur.com/7f8k18x.jpeg
2025/03/17(月) 06:52:07.12ID:rGedK3bf
>>738
値段にぶったまげた
22000円って・・
2025/04/04(金) 01:50:11.92ID:cD+8TuAX
奇書刊行会
741名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/04/09(水) 01:14:52.55ID:iiwZ1KQ8
変化あった?
2025/04/24(木) 03:17:17.42ID:t0VQ0qWE
いや、特には。
743名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/05/02(金) 15:32:43.38ID:7cUiYAGr
age
2025/05/06(火) 18:33:26.98ID:rKsAjKqb
ウィリアムバローズって馬がいたからあのバロウズかと思ったが
バローズのスペルが異なるから違うようだ。
2025/05/18(日) 08:48:39.83ID:ileax1Jk
チネヨヤー!

ソレ(・ω・)バロン・ズゥネ
746名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/05/22(木) 15:23:38.27ID:AgZbrkDM
age
747名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/05/26(月) 12:15:20.66ID:4nt7C/Si
オラフ・ステープルドン『シリウス』がちくま文庫から復刊。
2025/05/27(火) 08:49:17.63ID:lsM/OXNP
「シリウス」は新訳じゃなくて復刊なんだね。
ハヤカワ世界SF全集の翻訳かぁ....
2025/05/29(木) 07:04:12.85ID:h16jFYKt
>>748
名訳なのかもしれないが、1970年代の翻訳を改訳しないのはどうなのかと俺も思った。
2025/05/29(木) 16:34:54.31ID:LEoerl43
>>749
1944年って戦前の小説だから出てくる戦後の新語もないし
表現的に現代死語連発でもなきゃまあ大丈夫だろう
岩波文庫の海外古典の大正時代翻訳(現代では死語になってる翻訳語だらけで目が滑る)とか
80年代初頭のファンタジーRPG要素入ったSFなどの翻訳(エルフとピクシーとノームが全部「妖精」
ジャイアントとトロールとコロッサスが全部「巨人」)みたいなのよりマシ
751名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/05/29(木) 18:00:40.88ID:vn5eF9pn
>>747
ちょっと古すぎるなぁ
もっとニューウェーブ時代のSFを復刊し欲すぃ……
2025/05/29(木) 18:43:58.86ID:Qx7Cr/qy
ステープルドンの既刊が売れてるんだろ
2025/05/30(金) 12:27:50.72ID:2iSBKkQQ
あのちくまの2冊以外読む価値あるの
2025/05/31(土) 21:58:18.96ID:pz6YKyXY
小説としては、むしろ『シリウス』や『オッド・ジョン』の方がふつうに面白い。
755名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/06/14(土) 22:34:30.43ID:0RzzUl4Q
age
756名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/06/15(日) 12:16:49.73ID:2y+rzjpy
ステープルドンはシリウスの後にバリバリ本邦初翻訳の『火炎人間』も出るぞ
2025/06/16(月) 10:19:25.95ID:2gfCYMCe
しかしあれやね
もうあちこちで言われとるやろうけど
レムが出るのはうれしいけど
「電脳」っていうタイトルのダサさはなんとかならんかったんか
沼野たんのセンスなんかのう
2025/06/16(月) 22:03:29.63ID:YEVCf5gC
>>756
「火炎 ファンタシー」ってのとは別物?
2025/06/17(火) 08:35:40.19ID:5mEJrTZn
パーマネントは敵性国語デアル!

ソレ(・ω・)電髪ネ
2025/06/17(火) 08:42:58.98ID:xF27iwPr
一時期サイバースペースより電脳という漢字の魅力をわいがやしてた時代がこの板にもあったので
2025/06/17(火) 08:48:20.29ID:5mEJrTZn
モビルスーツの肩に百って書いたりネ
2025/06/17(火) 09:04:09.45ID:AB+BpbD1
エレクトリックブレインとかイカすやん?
サイバーパンクがクロームと液晶なのも
液晶が英語でリキッドクリスタルだからです
2025/06/18(水) 10:38:25.71ID:9zsh2TZE
>>758
あぅ既訳があったんか
すまん初訳いうんはわしの勘違いや
でもちくま文庫から火炎が出るんはほんまやで
2025/06/23(月) 17:14:31.94ID:z9FkJs63
電脳と理力は素晴らしい日本語
765名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/06/25(水) 15:26:33.05ID:uxVjXEU1
AIに聞いてみました

「電脳」は何語ですか?

〘 名詞 〙 中国語でコンピュータをいう。 日本では「電脳住宅」「電脳検索」など他の語と複合して用いることが多い。
2025/06/25(水) 15:34:23.72ID:srzjnSsD
日本語では電子計算機だよね。
767名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/07/02(水) 14:46:26.62ID:jPvGQC8C
「電子計算機の歌」よりは「電脳の歌」のほうがまだマシと思うがのう
それにしても
なんで「キベリアーダ」って原題カタカナ書きのままにせんかったんかのう
そっちのほうがずっとかっこええがな
「インヴィンシブル」って題の本もあるのにのう
2025/07/21(月) 03:53:48.34ID:GNXNq+Ej
電影
電探
電脳
2025/07/21(月) 12:39:06.21ID:tbFC5g2A
電蓄
2025/07/25(金) 06:35:01.49ID:CpAmAtHV
電人ザボーガー
2025/08/11(月) 02:04:03.76ID:NPiOuOlz
電光石火
2025/08/11(月) 10:57:57.42ID:PK9e0l4/
電電公社
2025/08/12(火) 07:29:50.00ID:7a+67Pfm
電子ブロック
774名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/08/13(水) 08:09:33.05ID:mnd58+KH
電人アロー
2025/08/16(土) 12:31:24.21ID:mUtFUETP
でんこちゃん
776名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/08/17(日) 10:23:20.09ID:4GjFfzOF
電人M
777名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/08/17(日) 13:51:49.53ID:4GjFfzOF
電気紙芝居
778名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/08/18(月) 07:50:06.93ID:enkhIpmW
電撃文庫
779名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/08/18(月) 23:21:04.40ID:Pxn5Y8gV
電線音頭
780名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/08/20(水) 07:47:55.96ID:DpW/58Ti
電気風呂の怪死事件
2025/08/22(金) 19:32:16.87ID:nANfmaSh
電王

イージャン(^ω^)イージャンスゲージャン
782名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/08/23(土) 10:18:10.68ID:EpNEU82P
電化生活
2025/08/23(土) 18:22:49.07ID:ogX1GzT4
電気通信大学
2025/08/24(日) 18:36:09.18ID:G6RbHFDD
電気グルーヴ
2025/08/24(日) 19:01:48.80ID:VBsdeU4S
電波人間クルッタ

50ネンゴシニ(・ω・)ナンカハッケンシチャッタカモ
2025/08/25(月) 11:01:59.38ID:N8FFKC6b
電獣ヴァヴェリ
2025/08/26(火) 16:50:23.50ID:0vEbIJRl
電気蟻
2025/08/26(火) 18:19:25.12ID:ODx1lMEm
電気羊
2025/08/27(水) 17:50:31.42ID:lutUJ1El
電気ブラン
790名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/08/28(木) 10:57:54.11ID:qneBVjlU
電波喫茶
2025/08/28(木) 18:11:51.29ID:R8hdfk6v
電解コンデンサ
2025/08/28(木) 19:10:47.44ID:TRs8KewA
電波新聞

(実際にある真面目な業界紙)
2025/08/28(木) 19:19:53.23ID:8gtFcJOI
>>792
ナイコン族のバイブル、ベーマガ
2025/08/30(土) 10:37:49.53ID:PdmfCPbx
電撃萌王
2025/08/30(土) 21:47:31.19ID:k8i3xSGu
電撃!! ストラダ5
796名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/08/31(日) 15:55:11.33ID:RMfqlIoP
電子鳥人Uバード
2025/09/01(月) 10:25:48.28ID:1JFgIqSz
電凸
2025/09/02(火) 13:46:29.04ID:oZVJl+iz
電凹
2025/09/02(火) 14:26:10.23ID:VSb9yYdB
電気の実用化は19世紀の後半だから電の字って新しいのかと思ってた
調べたら申はカミナリ(雷)を表すそうで
雨カンムリの下に申で電になったとか初めて知った無知なジジイです
みなさん既に知っていたなら無視して下さい

いやあ
世の中はまだまだ知らない事だらけだ〜
2025/09/02(火) 15:20:28.38ID:S98smLiZ
電撃結婚
2025/09/03(水) 10:31:13.30ID:kJWSXeBY
電話急げ
2025/09/04(木) 10:32:08.26ID:B6wbeFeL
電車遅延
2025/09/04(木) 19:10:21.15ID:mPi1QeA4
電波学園
 ※実在する学校法人
804名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/09/04(木) 20:15:51.93ID:Xfm1u7fI
電子戦隊デンジマン
2025/09/08(月) 11:06:06.42ID:w/mnY0ul
電波人間
2025/09/08(月) 17:59:51.77ID:JdtP7evD
電気椅子
2025/09/09(火) 20:49:00.86ID:BQgKeO/g
電光石火
808名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/09/11(木) 08:46:11.29ID:iQ2QHknl
電マ
2025/09/23(火) 13:02:23.44ID:oIPyHyxU
電動歯ブラシ
2025/09/29(月) 12:07:29.38ID:zZ4Am9T9
電子怪獣メカニコング
2025/10/02(木) 10:21:17.66ID:Yl90WbzO
電波教師
812名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/10/21(火) 15:14:55.16ID:KPBYG8RM
沈んどけ
813名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/10/24(金) 19:02:10.18ID:OQjGTlSI
age
814名無しは無慈悲な夜の女王
垢版 |
2025/11/01(土) 15:40:38.64ID:nUj4dofJ
age
2025/11/10(月) 10:51:58.03ID:cR8dDzIo
電波スレッド
2025/11/16(日) 17:30:05.56ID:33BMiFHR
「ファントマと囚われの王」どうよ?
2025/11/27(木) 07:58:28.56ID:tZCJGkv3
>>816
久生十蘭「魔都」の元ネタらしいがどうなん?
レスを投稿する

5ちゃんねるの広告が気に入らない場合は、こちらをクリックしてください。

ニューススポーツなんでも実況