>>614
リラダン『未來のイヴ』は、(正字正仮名の文体が気に入り)私は齋藤磯雄の訳で読んだ。
そちらが古い翻訳として挙げている齋藤訳「未來のイヴ」は、訳者の文語好きの趣味で意図的に古めかしい訳文にしているものだから、古い翻訳の例として取り上げるのはチョット違うと思う。
むしろ、先に私の発言でも述べたとおり、翻訳は複数の中から選べる方が望ましいという一例だと思う。
本好きの私としては、読める文章の範囲はできるだけ広い方が良いので、古い語彙や言いまわしもできるだけたくさん覚えて、より古い時代の本も読めた方が楽しいと考えている。
また、そうした嗜好を持つ人たちが一定数いるため、齋藤磯雄譯「未來のイヴ」も絶版とならず現在も売れ続けているのだと思う。
英語圏の人たちが「ロビンソン・クルーソー」といった300年前の小説をふつうに読むことを考えたら、日本人ももっと古い文章に触れた方がいいんじゃないかな。
> 日本作品ばかり読んでいる人には、海外翻訳を読みにくいと感じて敬遠する人もいるそう
自分の友人には、海外の翻訳ばかり読んでいて、日本の小説は読みにくい(ほとんど読まない)という人間がいた。
探検
ニュース
- 「結局どこを走ればいいんですか?自転車は」 26年度から「青切符」導入 弁護士「自覚と認識を」 [七波羅探題★]
- 「中国はメンヘラ」日本企業の本音は「もう生活を壊されるのはゴメンだよ」 [煮卵★]
- 地方で深刻移動貧困の実態「車のために働いてる」手取り15万円のシンママ月3.2万円が軽自動車維持費★2 [七波羅探題★]
- 中国外務省「正式な発言撤回なければ受け入れず」 高市首相は台湾有事「存立危機事態」言及せずも「言及しないことと撤回は別問題」★10 [ぐれ★]
- 【芸能】カズレーザー 相次ぐ中国での公演中止に「これは日本人がやられている。中国全体で考えたら…」「日本側のダメージが大きく」 [冬月記者★]
- SNSを一触即発の“地雷原”に変えた「叩き活」の正体…推し活よりも“嫌いな相手を叩く”ことに快感を覚えるのはなぜか [おっさん友の会★]
- 【高市悲報】コバホーク「誕生日をお祝いしてくれた番記者さん達とパシャリ🤗」うわあ😨 [359965264]
- ママさん、夫に借金(390万)が発覚した瞬間子ども2人と無理心中未遂をしてしまう㍇ [922647923]
- 1000レス行くためにだけのスレ
- 【高市朗報】来年の食料品値上げ品目は大幅に下がる模様😉👍 [583597859]
- 産経新聞「今回の問題で、高市総理に反発して中国を擁護する日本人があぶり出されているのが面白い。(笑)」 [153490809]
- 【悲報】日銀植田「利上げの是非について、適切に判断したい」次回会合で利上げへ [733893279]
