RESTはREpresentational State Transfer
の略で
日本語にすると代表的な状態転送というような訳になるようですが
どのへんが「代表的」なのでしょうか?
状態転送というのもしっくりきません
ようするに全体的にピンと来ません
どうなっているのでしょうか?
スレ立てるまでもない質問はここで 146匹目©2ch.net
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
955デフォルトの名無しさん
2017/11/29(水) 04:04:48.63ID:NqL6/Qjaレス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
