公式
https://www.rust-lang.org/
https://blog.rust-lang.org/
https://github.com/rust-lang/rust
公式ドキュメント
https://www.rust-lang.org/learn
Web上の実行環境
https://play.rust-lang.org
※Rustを学びたい人はまず最初に公式のThe Bookを読むこと
https://doc.rust-lang.org/book/
※Rustを学ぶ際に犯しがちな12の過ち
https://dystroy.org/blog/how-not-to-learn-rust
※Rustのasyncについて知りたければ「async-book」は必読
https://rust-lang.github.io/async-book/
※次スレは原則>>980が立てること
前スレ
Rust part27
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/tech/1733146370/
ワッチョイスレ
プログラミング言語 Rust 4【ワッチョイ】
https://mevius.5ch.net/test/read.cgi/tech/1514107621/
Rust part28
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1デフォルトの名無しさん
2025/03/24(月) 17:37:00.15ID:NJwebgj2146デフォルトの名無しさん
2025/03/29(土) 22:48:04.91ID:lEg1YEIS147デフォルトの名無しさん
2025/03/29(土) 23:00:53.39ID:JbKrf9v4 >>146
bindingを否定してバカにする意味がわからないが?
trait boundsは境界または境界線、境界エリアあたりで良いんじゃないの
議論ばかりだとRustの実装が進まないし、もう日本語にこだわらずに英語のまま行こうぜ
相互に相手が馬鹿だと思ってても時間の無駄なだけだ
bindingを否定してバカにする意味がわからないが?
trait boundsは境界または境界線、境界エリアあたりで良いんじゃないの
議論ばかりだとRustの実装が進まないし、もう日本語にこだわらずに英語のまま行こうぜ
相互に相手が馬鹿だと思ってても時間の無駄なだけだ
148デフォルトの名無しさん
2025/03/29(土) 23:05:01.36ID:+pSldpuX しょうもないことに執着すんの自閉でしょ
149デフォルトの名無しさん
2025/03/29(土) 23:05:15.30ID:JKA9Rw0q ということで訳者の皆さん、予約語+〇〇な単語は無理にやくさんでいいです
150デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 00:24:42.12ID:B270st5L >>147
trait boundsのboundとbindingが何か関係があると思ってるの?
trait boundsのboundとbindingが何か関係があると思ってるの?
151デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 09:13:11.97ID:s1RBDSG3 bindの過去分詞はboundだけどtraitboundsのboundとbindingは何の関係も無い別の単語
152デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 11:09:56.57ID:YOjuL2uH 境界関係者にとっては本来の単語の意味とかどうでもいいんだろ
誤訳だろうと先駆者wに従うだけだから
誤訳だろうと先駆者wに従うだけだから
153デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 11:11:48.21ID:4y0c+ddG まだやってんのか
制約でいいじゃん
オライリーがそうなってんだし
制約でいいじゃん
オライリーがそうなってんだし
154デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 11:33:03.21ID:oLFS0Pje nightlyじゃないとカスタムアロケーターすら使えないんか・・・
Rustって思ったより未完成すぎんな
Rustって思ったより未完成すぎんな
155デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 12:44:09.91ID:22uPyPsf GlobalAllocは使えないの?
156デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 17:14:17.40ID:w2PW/L+Y sbrkは使えないの?
157デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 18:18:08.22ID:qYlvw5QP ゲーム開発したいんかな
158デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 18:18:10.57ID:VEZofEgk ゲーム開発したいんかな
159デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 20:01:37.56ID:XoWLs3od egui
160デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 23:24:44.75ID:1KOgVEB/ >>156
Cでも普通はmalloc/reallocを呼んでその中で間接的にsbrkが使われる
Rustの抽象化層の下も同様にlibcのmalloc/reallocを呼んでいる
直接sbrkを呼び出す独自のアロケータを作ろうとしているのかな
Cでも普通はmalloc/reallocを呼んでその中で間接的にsbrkが使われる
Rustの抽象化層の下も同様にlibcのmalloc/reallocを呼んでいる
直接sbrkを呼び出す独自のアロケータを作ろうとしているのかな
161デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 23:43:38.72ID:0YGMHJcy Issue出せばいいでしょ。Cで出来ることが出来ないなら考えてくれる人がいるか。自分で実装しても良し
162デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 23:46:35.01ID:1KOgVEB/ もちろん呼びたければRustからsbrkだろうがmmapだろうが呼び出せる
163デフォルトの名無しさん
2025/03/30(日) 23:51:36.82ID:0YGMHJcy C++みたいにRAIIな基板でお手軽アロケータ実装したいんじゃないの
164デフォルトの名無しさん
2025/03/31(月) 09:09:53.86ID:NkWcWpUf traitのFromを描いたらIntoは描かなくて良い?
Intoを勝手に造ってくれるのは一部だけ?
Intoを勝手に造ってくれるのは一部だけ?
165デフォルトの名無しさん
2025/03/31(月) 11:08:35.12ID:ToWOl/+F >>164
全自動
Fromを実装すれば以下のコードがあるためジェネリックに逆向きのIntoが自動的に実装される
impl<T, U> Into<U> for T
where
U: From<T>,
{
fn into(self) -> U {
U::from(self)
}
}
全自動
Fromを実装すれば以下のコードがあるためジェネリックに逆向きのIntoが自動的に実装される
impl<T, U> Into<U> for T
where
U: From<T>,
{
fn into(self) -> U {
U::from(self)
}
}
166デフォルトの名無しさん
2025/03/31(月) 12:19:01.61ID:lPDrQxU4 blanket implementation というやつ
167デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 11:58:58.47ID:25dpyBej リファレンスでblanket implementationの定義を確認しようとしたら一つ下にboundの定義もあった
https://doc.rust-lang.org/reference/glossary.html#bound
この定義を踏まえて前スレを読むと境界支持者らの主張はことごとく出鱈目だな
アイツらマジで何なの?
https://doc.rust-lang.org/reference/glossary.html#bound
この定義を踏まえて前スレを読むと境界支持者らの主張はことごとく出鱈目だな
アイツらマジで何なの?
168デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 12:04:22.14ID:gjHbwVK/ Bound
Bounds are constraints on a type or trait. For example, if a bound is placed on the argument a function takes, types passed to that function must abide by that constraint.
Bounds are constraints on a type or trait. For example, if a bound is placed on the argument a function takes, types passed to that function must abide by that constraint.
169デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 12:14:34.31ID:DWOYlQp7 その話もうええっちゅうねん
170デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 12:16:55.39ID:fnMFLzbI 一度こだわり始めたら自分でも制御できないんだ
たぶん自閉症とかの障害がある
たぶん自閉症とかの障害がある
171デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 12:29:39.99ID:P2vsOxzW Bounds are constraintsワロタw
制約大勝利やんw
制約大勝利やんw
172デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 12:33:32.91ID:rb2Yplrr >>171
バカだろ
英語をよく読めよ
constraints on a type
つまりいわゆる型制約が正解
トレイト制約になるのはスーパートレイトがサブトレイトに対する時のみに限られる
したがってトレイト制約の訳は間違っている
バカだろ
英語をよく読めよ
constraints on a type
つまりいわゆる型制約が正解
トレイト制約になるのはスーパートレイトがサブトレイトに対する時のみに限られる
したがってトレイト制約の訳は間違っている
173デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 12:37:50.50ID:rb2Yplrr 俺はトレイト境界よりもトレイト範囲かトレイト限界がベターと思っている派
しかしトレイト境界で定着していて意味するところは同じなのでトレイト境界で構わない
誤訳のトレイト制約だけはNG
しかしトレイト境界で定着していて意味するところは同じなのでトレイト境界で構わない
誤訳のトレイト制約だけはNG
174デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 12:40:33.02ID:rb2Yplrr 訳はこうなる
「トレイト境界は型(もしくはサブトレイト)に対する制約である」
「トレイト境界は型(もしくはサブトレイト)に対する制約である」
175デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 13:58:37.31ID:PJuk1MUs やばい、人類が滅亡する!
176デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 14:18:55.81ID:a32Fz+d6 トレイト世界とか宇宙でどうや
177デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 14:20:58.62ID:a32Fz+d6 システムプログラミング用言語であるから簡単な用語がいいんだがね
数学はやめいよ
数学はやめいよ
178デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 14:33:15.61ID:/iF38gH/ この画像を貼る時が来たようだな
https://i.imgur.com/vGcEcQa.png
https://i.imgur.com/vGcEcQa.png
179デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 15:42:56.21ID:WabwVzC7 グロ中尉
180デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 15:44:46.09ID:WabwVzC7 Trait
A trait is a language item that is used for describing the functionalities a type must provide. It allows a type to make certain promises about its behavior.
Generic functions and generic structs can use traits to constrain, or bound, the types they accept.
A trait is a language item that is used for describing the functionalities a type must provide. It allows a type to make certain promises about its behavior.
Generic functions and generic structs can use traits to constrain, or bound, the types they accept.
181デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 18:32:01.55ID:35V+D+1X 旧約聖書の解釈でさえもこのスレほどバトルにはなってないと言うのに!
182デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 19:37:06.51ID:heNo9Jy4 >>168
バカの極みやね
Bounds are constraints on a type or trait.
Bounds = constraints ではないぞ
トレイト教会がトレイトを聖約するんだぞ
バカの極みやね
Bounds are constraints on a type or trait.
Bounds = constraints ではないぞ
トレイト教会がトレイトを聖約するんだぞ
183デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 19:51:03.44ID:MORrUUwC Bounds are constraints(境界は制約である)
Bounds are constraints on a type or trait.(境界は、型または特性に対する制約です。)
つまり制約です
Bounds are constraints on a type or trait.(境界は、型または特性に対する制約です。)
つまり制約です
184デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 19:53:23.79ID:rb2Yplrr いわゆる型制約だよ
型制約と同様にサブトレイト制約でもある
トレイト制約は誤用
型制約と同様にサブトレイト制約でもある
トレイト制約は誤用
185デフォルトの名無しさん
2025/04/01(火) 19:59:34.21ID:MORrUUwC DeepL翻訳
Bounds are constraints(境界は制約である)
Bounds are constraints on a type or trait.(バウンズは型や特性に対する制約である。)
Bounds are constraints(境界は制約である)
Bounds are constraints on a type or trait.(バウンズは型や特性に対する制約である。)
186デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 08:01:55.21ID:6WURLMGL だからとっとと Rust Book最新版翻訳して、好きな方の用語に統一しとけ。
最新版で「トレイト制約」になっていれば文句言わんよ。
最新版で「トレイト制約」になっていれば文句言わんよ。
187デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 12:57:04.07ID:ku7Mbk5p 境界信者の反知性主義がここまで凄まじいとは
さすがに想定外
さすがに想定外
188デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 13:00:58.34ID:doxXhnNc 訳者本人じゃないの
信者の素性はニート?
信者の素性はニート?
189デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 13:23:48.52ID:ETZ+3G/b 普及率100パーセント、100人中100人が守るルールか
なるほどたしかに法律なら不可能なことが言語なら可能かもしれない
なるほどたしかに法律なら不可能なことが言語なら可能かもしれない
190デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 13:31:04.44ID:k9Y5euIy 境界と描かれてる本は不良品だから法制化して全数リコール
191デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 14:20:43.22ID:5SS1+7gJ そろそろ凡俗な人達による用語統一議論終わった?
192デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 15:11:44.14ID:hi8l+lAW では高尚な話題どうぞ
193デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 15:17:23.33ID:J7kQrx92 プロジェクト名に '-' を入れるのって非推奨?
194デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 15:18:40.63ID:Jip2DsUV では高尚な話題です
原語のboundがまず間違っているのでは?
原語のboundがまず間違っているのでは?
195デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 15:25:44.81ID:hi8l+lAW196デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 16:15:00.32ID:kFN7dZ5N 電界磁界より電場磁場が適切である様に
トレイトはトレイト場であるべき
トレイトはトレイト場であるべき
197デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 18:20:52.95ID:ETZ+3G/b ルビを原文ママにするという高尚テクニックがあったなそういえば
解(イコライザ)とか
解(イコライザ)とか
198デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 19:54:18.16ID:7MGV8+qg 制約と訳すと原文の意味が失われるので技術翻訳では避けるべき
もちろん小説を訳すなら過激な意訳も可
今回の件はTrait境界が妥当でしょう
もちろん小説を訳すなら過激な意訳も可
今回の件はTrait境界が妥当でしょう
199デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 19:56:28.56ID:7MGV8+qg 分かりやすく言ってみましょうか
Trait制約は制約である
制約は制約である
どうです?
何かが失われていませんか?
Trait境界は制約である
境界は制約である
これなら意味が分かるでしょう
Trait制約は制約である
制約は制約である
どうです?
何かが失われていませんか?
Trait境界は制約である
境界は制約である
これなら意味が分かるでしょう
200デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 20:00:01.91ID:Jip2DsUV まだ訳の問題だと思っているのか
201デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 20:36:53.45ID:ZXMS8tUt 制約で決まったみたいだね
202デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 21:03:24.67ID:Guu+GWGm 『ゼロから学ぶRust』という書籍だとトレイト制約だな
訳なんだから複数あることはあり得るし、それ以上でもそれ以下でもない
訳なんだから複数あることはあり得るし、それ以上でもそれ以下でもない
203デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 21:24:12.08ID:BbIBPK29 まぁ自分の思う訳語を広めたいんなら本を書いたり記事を書いたりすればいいのであって
このスレでレスバして決めるようなことではないよな
このスレでレスバして決めるようなことではないよな
204デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 21:33:29.51ID:+3uS3HDF トレイト制約境界にしよう
205デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 21:56:50.54ID:XDSWIi9m まぁオライリーからして制約なんでしょそもそも
206デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 22:06:25.87ID:7MGV8+qg オライリーも質が落ちたな
207デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 22:25:27.67ID:xGG0i3Qy 境界信者 :「boundsに制約の意味はない!」
公式リファレンス:「boundsとは型もしくはトレイトに対する制約のことです」
境界信者 :「制約という単語は真逆の意味だから使ってはいけない」
公式リファレンス:「boundsとは型もしくはトレイトに対する制約のことです」
境界信者 :「トレイト制約派は本質を理解できていないから制約なんて間違った用語を用いてしまう」
公式リファレンス:「boundsとは型もしくはトレイトに対する制約のことです」
www
公式リファレンス:「boundsとは型もしくはトレイトに対する制約のことです」
境界信者 :「制約という単語は真逆の意味だから使ってはいけない」
公式リファレンス:「boundsとは型もしくはトレイトに対する制約のことです」
境界信者 :「トレイト制約派は本質を理解できていないから制約なんて間違った用語を用いてしまう」
公式リファレンス:「boundsとは型もしくはトレイトに対する制約のことです」
www
208デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 22:47:40.00ID:UyFxJKtn209デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 23:07:01.46ID:eWxvA1Ub そもそも特定の文脈においてしか「境界」と訳してはいけない単語なのにそれを知らずに誤訳をしてしまったのが間違いの始まり
その後繰り返し指摘があり何度も見直す機会があったにも関わらず自分の誤った判断を修正したくないばかりに「境界」に執着して日本のRustコミュニティの足を引っ張った罪は重い
その後繰り返し指摘があり何度も見直す機会があったにも関わらず自分の誤った判断を修正したくないばかりに「境界」に執着して日本のRustコミュニティの足を引っ張った罪は重い
210デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 23:08:32.45ID:dxnRa7Rm boundsの訳語を制約としてはいけない理由がようやくわかった
211デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 23:10:03.40ID:ETZ+3G/b X=X (XはXである) という等式は無意味だとか意味不明だとかいう批判は日本語限定じゃなくて普遍的な話題だ
212デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 23:13:35.48ID:UyFxJKtn 「制約とは型もしくはトレイトに対する制約のことです」
となり破綻する
だから英語でもboundsとconstraintを使い分けているのだ
となり破綻する
だから英語でもboundsとconstraintを使い分けているのだ
213デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 23:22:33.90ID:ZXMS8tUt 美味しんぼ「冬のアラは最高たい!」
※ここでのアラはクエのことです
※ここでのアラはクエのことです
214デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 23:26:13.72ID:dxnRa7Rm boundsの訳語を制約としてはいけない理由はわかったけど
boundsの訳語を何にすると良いのかな
boundsの訳語を何にすると良いのかな
215デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 23:52:15.22ID:3y9C0Jbf 境界信者:「boundsに制約の意味はない」
境界信者:「trait boundsが何かを制約することはない」
境界信者:「制約の視点で見るやつは本質を理解してない」
(公式リファレンスが指摘されると)
境界信者:「境界は制約である」
www
境界信者:「trait boundsが何かを制約することはない」
境界信者:「制約の視点で見るやつは本質を理解してない」
(公式リファレンスが指摘されると)
境界信者:「境界は制約である」
www
216デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 23:53:09.75ID:9mU4kqKI 「トレイト制約とは、ジェネリクスとして受け入れる型をトレイトにより制限する機能です」
とでも書けばいいんじゃないの
単語の繰り返しを避けるのは文章表現の問題であって、それらが理屈の上で異なるものという意味ではない
特に英語だと、同じ単語を避けるための言い換えをよく使う
とでも書けばいいんじゃないの
単語の繰り返しを避けるのは文章表現の問題であって、それらが理屈の上で異なるものという意味ではない
特に英語だと、同じ単語を避けるための言い換えをよく使う
217デフォルトの名無しさん
2025/04/02(水) 23:59:24.49ID:iqeRQBxg >>216
それは本質を理解できておらず失格
trait boundsは機能ではない
traitのカヴァーする領域を示している
それが型に対する制約となる
したがってtrait boundsをトレイト制約と訳すのは理解できていない証拠
それは本質を理解できておらず失格
trait boundsは機能ではない
traitのカヴァーする領域を示している
それが型に対する制約となる
したがってtrait boundsをトレイト制約と訳すのは理解できていない証拠
218デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 00:01:08.33ID:8CqSbYxm いつまで日本語喋ってんだよ
219デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 00:04:50.72ID:+bCmk9Ai >>215
やめたれw
やめたれw
220デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 00:15:34.46ID:ZaOVYWDn 他のもので例えるとわかりやすい
「人間は哺乳類である」
これは確かに正しいが人間と哺乳類は意味が異なる
人間と言うべきところで哺乳類と言うのは間違い
「boundsは制約(constraint)である」
これは確かに正しいがboundsと制約(constraint)は意味が異なる
boundsと言うべきところで制約と言うのは間違い
「人間は哺乳類である」
これは確かに正しいが人間と哺乳類は意味が異なる
人間と言うべきところで哺乳類と言うのは間違い
「boundsは制約(constraint)である」
これは確かに正しいがboundsと制約(constraint)は意味が異なる
boundsと言うべきところで制約と言うのは間違い
221デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 00:16:55.80ID:yptlPnek 「制約は制約である」という文は数学的には全く問題ないのだ
でも工学的あるいは商業的には、役に立たない(気がする)文は過度に問題視される
でも工学的あるいは商業的には、役に立たない(気がする)文は過度に問題視される
222デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 00:20:44.56ID:ZaOVYWDn 人間は哺乳類である
哺乳類は生物である
いずれも正しいが意味が明確に異なる
boundsはconstraintである
これも同様に両者は意味が明確に異なる
だからわざわざ別の単語を用いている
両者を共に同じ「制約」と訳すのは頭が弱い人であると断言できる
哺乳類は生物である
いずれも正しいが意味が明確に異なる
boundsはconstraintである
これも同様に両者は意味が明確に異なる
だからわざわざ別の単語を用いている
両者を共に同じ「制約」と訳すのは頭が弱い人であると断言できる
223デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 01:01:25.93ID:SsrDHKVx >>221
なんと進次郎構文だ
なんと進次郎構文だ
224デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 01:08:41.15ID:yptlPnek >>223
詐欺にも誹謗中傷にもならない、比較的安全な構文だ
詐欺にも誹謗中傷にもならない、比較的安全な構文だ
225デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 01:17:18.29ID:fEBWzqBi Trait制約と言ってる人は理解が足りていない
226デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 01:32:50.74ID:aMSce+h/ 文脈を無視して対訳表だけで機械的に翻訳しようとするからゴミ翻訳ができあがる
それも指摘されたそばからやってるんだから始末に終えない
それも指摘されたそばからやってるんだから始末に終えない
227デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 01:57:47.64ID:jzL1ni2p Trait BoundsやLifetime BoundsなどでのBoundsは一般名詞ではなくて専門用語として位置付けられてるよ
だからBoundsの日本語訳も常に一貫して同一の訳を当てないといけない
そして使われ方の意味合いがconstraint (制約)とは異なるため少なくとも「制約」とは異なる訳を当てないといけないね
だからBoundsの日本語訳も常に一貫して同一の訳を当てないといけない
そして使われ方の意味合いがconstraint (制約)とは異なるため少なくとも「制約」とは異なる訳を当てないといけないね
228デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 07:34:50.76ID:x1QSEzan いつまでもアホなこと言っていないで、まずはRust Book最新版の翻訳を作って統一しとけ。
最新版で「トレイト制約」になっていれば文句言わんよ。
最新版で「トレイト制約」になっていれば文句言わんよ。
229デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 07:55:55.24ID:OyObPfFB 機械翻訳みたいに一対一に当て嵌めてるのはどっちなんだか
辞書で引けば constraint = 制限、制約、圧迫、束縛 などいろいろあるよ?
英語だと
bound is a constraint that restricts the type ...
のように、ある概念を伝えるのに複数の語を使うことをよく行う
これは同じ単語の繰り返しを避ける (そういう文章を拙いと見做す) 文化があるのと、単語が誤って理解されないようにというのがある
この例なら、 bound が「飛び跳ねる」などの意味と解釈されないよう、 constraint や restrict などと言い換えることでそれが制限・制約という意味だと伝わるようにする
もちろん用語としては trait bonud が正式な名称だから、これを trait constraint や trait restriction とは呼ばない
けど、意味としてはこれらに近いということ
辞書で引けば constraint = 制限、制約、圧迫、束縛 などいろいろあるよ?
英語だと
bound is a constraint that restricts the type ...
のように、ある概念を伝えるのに複数の語を使うことをよく行う
これは同じ単語の繰り返しを避ける (そういう文章を拙いと見做す) 文化があるのと、単語が誤って理解されないようにというのがある
この例なら、 bound が「飛び跳ねる」などの意味と解釈されないよう、 constraint や restrict などと言い換えることでそれが制限・制約という意味だと伝わるようにする
もちろん用語としては trait bonud が正式な名称だから、これを trait constraint や trait restriction とは呼ばない
けど、意味としてはこれらに近いということ
230デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 11:23:23.08ID:6oWT3dN7 >>226が批判してるのはboundを制約と訳すとBounds are constraints on a type or traitが「制約は制約である」となってしまうからtrait boundsもトレイト制約と訳すべきではないと言ってるやつのほうでしょ
231デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 12:16:36.08ID:v+gtq4Fg その一文だけ、うまく訳せばいいんじゃないの?
動詞の方を簡易な日本語表現にすれば進次郎構文は避けられる
動詞の方を簡易な日本語表現にすれば進次郎構文は避けられる
232デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 12:19:56.95ID:XzSm1dM6 トレイト制約という明らかに間違った別の訳をしつこく持ち出す人はRust界の混乱を狙った荒らしなんだと思うよ
なぜtrait constraintではなくtrait boundsなのかという一番本質的なRustでの概念の違いに興味を持たないことからも
なぜtrait constraintではなくtrait boundsなのかという一番本質的なRustでの概念の違いに興味を持たないことからも
233デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 12:20:15.17ID:v+gtq4Fg 制約を英英辞典か国語辞典で調べて考えよう
234デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 12:23:12.59ID:v+gtq4Fg 英語的にはboundsの方が身近な表現かもしれんな。コンストなんちゃらは共和党支持層が嫌うラテン語由来なのだっけ
235デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 12:33:49.45ID:qiqxc1gJ さっさとペンキの色決めろよ
236デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 12:34:32.24ID:4NO2Gn5f237デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 12:39:11.80ID:v+gtq4Fg トレイト緊縛で決まりな
238デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 12:52:17.06ID:66iDY+yi 「トレイトバウンド」よりも日本語話者の理解を助ける言葉じゃなければ意味がないんだよな
その意味では同じ誤訳でも「トレイト境界」より「トレイト束縛」のほうがベターな訳だった
その意味では同じ誤訳でも「トレイト境界」より「トレイト束縛」のほうがベターな訳だった
239デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 12:55:25.10ID:v+gtq4Fg トレイト緊縛。大勝利ってこと
240デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 15:48:03.91ID:+bCmk9Ai 制限でいいよ
Javaの場合は
「Bounded Type Parameters」
https://docs.oracle.com/javase/tutorial/java/generics/bounded.html
google翻訳では「制限付き型パラメータ」
凄くわかりやすいよね
制約よりも境界よりもずっとわかりやすいよね
Javaの場合は
「Bounded Type Parameters」
https://docs.oracle.com/javase/tutorial/java/generics/bounded.html
google翻訳では「制限付き型パラメータ」
凄くわかりやすいよね
制約よりも境界よりもずっとわかりやすいよね
241デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 17:10:42.17ID:fy3xRWQw 次スレは
Rust 29constraints
だね
Rust 29constraints
だね
242デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 18:04:14.96ID:g1vkomnK そういう変なことしだすと隔離失敗するからやめてね
243デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 18:08:12.59ID:LgxNjrJf Javaの日本語リファレンス終わったのか。Java終了だな
244デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 18:23:21.08ID:CH3VtQpy245デフォルトの名無しさん
2025/04/03(木) 18:30:06.80ID:N2gRzLe2 トレイト制約はトンデモ勘違いだから絶対避けるべきだけど
トレイト境界やトレイト範囲やトレイト領域やトレイト上界やトレイト上限やトレイト限界などの意味するところが合ってる用語ならばどの用語に統一されても構わないよ
もちろんトレイト境界のままでもOK
トレイト境界やトレイト範囲やトレイト領域やトレイト上界やトレイト上限やトレイト限界などの意味するところが合ってる用語ならばどの用語に統一されても構わないよ
もちろんトレイト境界のままでもOK
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ニュース
- テレビ朝日 本社から男性が転落し死亡。関連会社社員か 当たった通行人が左肩軽傷 [阿弥陀ヶ峰★]
- テレビ朝日本社から20~30代の関連会社社員とみられる男性が転落し死亡 六本木けやき坂通りの通行人にはけが人なし [少考さん★]
- 高市早苗首相が天理教系企業に“巨額発注” 総額5000万円 本人は「政治団体の活動に必要な支出」と回答 ★2 [Hitzeschleier★]
- 小島瑠璃子さん、代表取締役を務める会社を破産申請 [牛丼★]
- 「残クレ」でマイホーム、国が銀行向け保険 新型住宅ローン普及促す -日経 ★3 [少考さん★]
- 【サッカー】日本代表、FIFAランキング“4位”の強豪イングランドとの対戦が正式決定! 来年3月に聖地ウェンブリーで激突へ [久太郎★]
- (´・ω・`)クリスマスが今年もやってくる~
- 関西住みのニューハーフ、彼氏が欲しくて泣く
- 千晴さん千晴さん
- 晃←コレの読み方wwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
- 【悲報】ジャップ、日中戦争に賛成が5割弱...軍歌の音が聞こえる... [856698234]
- 俺も猫か犬と布団で寝たい
