探検
正規表現
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
1正規表現
NGNG 正規表現
2012/05/28(月) 08:03:03.12
2012/11/13(火) 18:47:33.56
リンゴ 1個
ミカン 2個
イチゴ 1個
スイカ 1個
スイカ 3個
ナシ
トマト
トマト
トマト
パイナップル
ミカン 2個
イチゴ 1個
スイカ 1個
スイカ 3個
ナシ
トマト
トマト
トマト
パイナップル
802アップミス失礼しました
2012/11/13(火) 18:51:10.04 リンゴ 1個
ミカン 2個
スイカ 1個
スイカ 3個
イチゴ 2個
トマト 1個
トマト 3個
トマト 5個
を
リンゴ 1個
ミカン 2個
スイカ 1個 3個
イチゴ 2個
トマト 1個 3個 5個
のように整理したいとき、正規表現で実現可能ですか?
ミカン 2個
スイカ 1個
スイカ 3個
イチゴ 2個
トマト 1個
トマト 3個
トマト 5個
を
リンゴ 1個
ミカン 2個
スイカ 1個 3個
イチゴ 2個
トマト 1個 3個 5個
のように整理したいとき、正規表現で実現可能ですか?
2012/11/13(火) 21:24:23.96
何言ってんだ。
2012/11/14(水) 02:50:13.58
2012/11/16(金) 20:13:34.67
リンゴ 1個
スイカ 1個
ミカン 2個
スイカ 3個
イチゴ 2個
元データがこうなってない前提ならできるかもしれない
スイカ 1個
ミカン 2個
スイカ 3個
イチゴ 2個
元データがこうなってない前提ならできるかもしれない
2012/11/16(金) 21:56:43.28
なってても出来ないことはないと思える
2012/11/17(土) 00:18:53.21
いや、正規表現どうこうって話じゃないだろ
2012/11/17(土) 03:31:10.85
まあ、そうだね
2012/11/17(土) 15:01:28.93
出発点になるテキストが規則的であればあるほど作業が楽になる。
2012/11/17(土) 16:45:39.64
sedスレで聞いてないね。perlやawkなど、どこか他で見た? ってか、本人どうしたの?
2012/11/18(日) 02:35:29.83
釣りだったようだな。
812802
2012/11/20(火) 15:26:50.28 いろいろ研究中ですが、釣りじゃありませんw
他のスレにまで投稿すると、マルチで蹴られてしまうからです。
他のスレにまで投稿すると、マルチで蹴られてしまうからです。
2012/11/20(火) 16:03:55.39
マルチは同じ話題が並行して進行するのが問題。
ちゃんと移動すればマルチじゃないよ。
ちゃんと移動すればマルチじゃないよ。
814名無しさん@お腹いっぱい。
2012/11/20(火) 18:49:22.20 以下のような文章があったとします。
〜aaa〜bbbaaa〜bbbaaa〜bbb〜
(〜は文字数の定まっていない文字列を表しています。)
ここから、それぞれ最初のaaa〜bbbだけを抽出、真ん中のaaa〜bbbだけを抽出、最後のaaa〜bbbだけをで抽出したい時、どう正規表現で表せばよいのでしょうか?
〜aaa〜bbbaaa〜bbbaaa〜bbb〜
(〜は文字数の定まっていない文字列を表しています。)
ここから、それぞれ最初のaaa〜bbbだけを抽出、真ん中のaaa〜bbbだけを抽出、最後のaaa〜bbbだけをで抽出したい時、どう正規表現で表せばよいのでしょうか?
2012/11/20(火) 20:13:44.36
sedじゃだめなのかよ
2012/11/21(水) 02:55:30.50
「aaa」と「bbb」を例えば「【」「】」に置き換えてみると楽かも。
【があって、】以外のものがあるかないかして、】があったとき
が検索パターンってことになるよね。ここまでが正規表現。
その後は、1回目にマッチしたときだけ吐き出す、最後にマッチしたものだけ……
は、何を使うかで変わってくる。
【があって、】以外のものがあるかないかして、】があったとき
が検索パターンってことになるよね。ここまでが正規表現。
その後は、1回目にマッチしたときだけ吐き出す、最後にマッチしたものだけ……
は、何を使うかで変わってくる。
2012/11/21(水) 07:09:17.34
>>816
「【」「】」に置き換えるんじゃなく、「aaa」と「bbb」の例でお願いします。
「【」「】」みたいな1文字じゃなく、「aaa」「bbb」みたいな複数文字なので。
しかも、「aaa」と「bbb」の間に普通の文字としてa bもあります。
「【」「】」に置き換えるんじゃなく、「aaa」と「bbb」の例でお願いします。
「【」「】」みたいな1文字じゃなく、「aaa」「bbb」みたいな複数文字なので。
しかも、「aaa」と「bbb」の間に普通の文字としてa bもあります。
2012/11/21(水) 08:20:17.05
こいつ、何もわかってない
2012/11/21(水) 10:34:37.69
perlの正規表現使わないと無理だと思うよ。
2012/11/21(水) 11:10:04.60
こんな感じかな?
aaa[^b]*\(b\{0,2\}[^b]\+\)*b\{0,2\}bbb
aaa[^b]*\(b\{0,2\}[^b]\+\)*b\{0,2\}bbb
2012/11/21(水) 11:16:22.41
>>813の直後なのにマルチ
2012/11/21(水) 11:18:53.62
移動してるからマルチじゃないだろ
2012/11/21(水) 11:27:34.16
もっとタイムリーに本人出てこないとダレるわ
2012/11/21(水) 11:41:33.62
2012/11/21(水) 11:43:27.15
2012/11/21(水) 11:48:07.59
マルチか。もう知らん。
2012/11/21(水) 19:22:47.43
別人だと言ってるけど、それにしては似すぎ
2012/11/21(水) 19:39:46.55
こっちの見て書いたんだろ。
別人だとしてもマルチと変わらんな。
別人だとしてもマルチと変わらんな。
2012/11/21(水) 19:53:25.11
2012/11/21(水) 19:55:53.48
というよりシェルのが大元なのか。まあ、移動すると書いてあるからいいか。
2012/11/21(水) 23:32:17.64
こっちの奴は句読点付けてるのな
2012/11/22(木) 00:06:51.47
> シェルスクリプトスレより誘導されてきました
って書いてあんじゃん。ってかなんでこっちのスレで話を続けてるのかがわからん。
マルチうざい放置でスルーしよ
って書いてあんじゃん。ってかなんでこっちのスレで話を続けてるのかがわからん。
マルチうざい放置でスルーしよ
2012/11/22(木) 00:32:49.10
どっちが偽物とか関係なく、向こうの正規表現スレだけで進行させときゃ済む話だしな
2013/03/08(金) 21:56:18.88
すみません
(1)
(2)
(30)
(50)
(123)
(256)
こんな感じのデータを
(001)
(002)
(030)
(050)
(123)
(256)
こんな感じで変換するのはどうしたらいいんでしょうか?
(1)
(2)
(30)
(50)
(123)
(256)
こんな感じのデータを
(001)
(002)
(030)
(050)
(123)
(256)
こんな感じで変換するのはどうしたらいいんでしょうか?
2013/03/09(土) 00:11:09.75
sed -e 's/(\([0-9]\))/(00\1)/' -e 's/(\([0-9][0-9]\))/(0\1)/'
2013/03/09(土) 08:01:38.44
すみませんが詳しい方のみ回答をお願いします
837834
2013/03/09(土) 08:24:40.012013/03/09(土) 11:33:06.26
パイプもあるでよ
2013/03/10(日) 04:11:12.59
2013/03/10(日) 12:21:19.60
このスレに来るな。(キリッ
命を懸けて誓う(キリッ
2ちゃん初めてか? 肩の力抜けよ。
命を懸けて誓う(キリッ
2ちゃん初めてか? 肩の力抜けよ。
2013/03/10(日) 15:01:39.61
そりゃ>>835ではないだろ。
2013/03/10(日) 18:41:45.07
しかし>>836の悪態はへどがでる
2013/03/10(日) 19:19:40.33
836 はウニ板で普通に見かける煽りレスだろ
2013/03/12(火) 21:07:11.26
質問です
正規表現使うとだーって英文テキストの変換が出来るじゃないですか
そこで各英単語の頭文字のみをわーって大文字に変換したいんです
出来ますの?勿論ググりましたが、当方馬鹿なのでわかりません
サルでも分かるような回答を強く期待します
僕はこういう小バカにしたような書き方しか出来ませんが、凄く切実に知りたいです
さぁどうぞ↓
正規表現使うとだーって英文テキストの変換が出来るじゃないですか
そこで各英単語の頭文字のみをわーって大文字に変換したいんです
出来ますの?勿論ググりましたが、当方馬鹿なのでわかりません
サルでも分かるような回答を強く期待します
僕はこういう小バカにしたような書き方しか出来ませんが、凄く切実に知りたいです
さぁどうぞ↓
2013/03/12(火) 21:36:04.74
>>844
引用符の中の単語はどう扱いますか?
``internationalization'' 等の長い単語が改行処理で ``-'' を使用して
分割された場合はどう扱いますか?
などなど, 例外事項が多々発生します.
すべての例外事項を網羅した上で, 各条件の対応方法を明記した上で
再質問したください.
引用符の中の単語はどう扱いますか?
``internationalization'' 等の長い単語が改行処理で ``-'' を使用して
分割された場合はどう扱いますか?
などなど, 例外事項が多々発生します.
すべての例外事項を網羅した上で, 各条件の対応方法を明記した上で
再質問したください.
2013/03/12(火) 21:40:19.06
>>844 だけで答えられる方によるサルでも分かるような回答を強く期待します
さぁどうぞ↓
さぁどうぞ↓
2013/03/12(火) 22:16:49.08
こいつネタであちこちに書いてるやつだから
まともに相手してもムダだよ。
まともに相手してもムダだよ。
2013/03/12(火) 23:24:14.34
2013/03/13(水) 04:58:06.84
大抵のアプリケーションにはデフォルトで付いてる機能だよな。
MS-Wordとかさw
MS-Wordとかさw
2013/03/13(水) 08:04:10.12
2013/03/13(水) 09:38:14.58
2013/06/14(金) 04:31:45.66
<
じゃね? 単語の始まり
じゃね? 単語の始まり
2013/07/15(月) NY:AN:NY.AN
何かネタないの?
2013/07/15(月) NY:AN:NY.AN
先日、他部署を交えて開かれた社内技術交換会でのこと。
先輩は自分が開発担当したあるソフトのコーディング中に思いついたという
ある文字列処理のプログラミングについて得意気に解説し始めた。
話し始めてしばらくして、隣の部署の人が口をはさんだ。
「それ、正規表現使えば済む話ですよね。スクリプトならsedとかで、
C言語からならregex(3)の関数群呼べばいいし。ウチでも昔はそれ専用の
文字列処理をいちいちコーディングしてたこともありますが
今ではregex(3)ばかり使ってます。ところで今日のお話というのは、
regex(3)を改良する方法か何かですか?」
そのあと先輩の話は支離滅裂になり、何の技術交換会だったのか
よく覚えていない…
先輩は自分が開発担当したあるソフトのコーディング中に思いついたという
ある文字列処理のプログラミングについて得意気に解説し始めた。
話し始めてしばらくして、隣の部署の人が口をはさんだ。
「それ、正規表現使えば済む話ですよね。スクリプトならsedとかで、
C言語からならregex(3)の関数群呼べばいいし。ウチでも昔はそれ専用の
文字列処理をいちいちコーディングしてたこともありますが
今ではregex(3)ばかり使ってます。ところで今日のお話というのは、
regex(3)を改良する方法か何かですか?」
そのあと先輩の話は支離滅裂になり、何の技術交換会だったのか
よく覚えていない…
2013/07/15(月) NY:AN:NY.AN
勉強会だったら別にいいじゃん
文字列処理に役立たなくてもコーディング技術の勉強になれば
正規表現のライブラリが使えるのと正規表現のロジックを編み出すのは全く別の話
なんで別の部署の奴は得意げなんだ?
正規表現の存在を知ってる俺カッケーってこと?
文字列処理に役立たなくてもコーディング技術の勉強になれば
正規表現のライブラリが使えるのと正規表現のロジックを編み出すのは全く別の話
なんで別の部署の奴は得意げなんだ?
正規表現の存在を知ってる俺カッケーってこと?
2013/07/15(月) NY:AN:NY.AN
コピペニマジレスカコワルイ
2013/07/15(月) NY:AN:NY.AN
↓ヤンクがどうたら
2013/07/15(月) NY:AN:NY.AN
コピペすなわちコピー&ペーストはWindoze用語。
UNIX(vi)ではヤンク&プットなのでヤンプと言う。
この用語を間違えて使用しているとドザと思われて馬鹿にされるので
気を付けるように。
UNIX(vi)ではヤンク&プットなのでヤンプと言う。
この用語を間違えて使用しているとドザと思われて馬鹿にされるので
気を付けるように。
2013/07/15(月) NY:AN:NY.AN
(´・ω・`)ノ ハーイ!
2013/08/30(金) NY:AN:NY.AN
家畜人ヤンプ
2013/09/01(日) 07:39:33.31
ホスト規制で使用する正規表現の「(、|、)」の使用法について質問です。
「tanaka.co.jp」「tanaka.ne.jp」の両方を規制したい場合
「\.tanaka.(co|ne).jp」であっていますでしょうか?
「tanaka.co.jp」「tanaka.ne.jp」の両方を規制したい場合
「\.tanaka.(co|ne).jp」であっていますでしょうか?
2013/09/01(日) 07:59:41.15
それだと .tanakainenjp とかでもマッチしてしまいます
2013/09/01(日) 08:46:24.81
うしろ2つのピリオドもエスケープしろってこと。
2013/09/01(日) 09:12:06.75
ありがとうございます!
「\.tanaka\.(co|ne)\.jp」ですね
「\.tanaka\.(co|ne)\.jp」ですね
2013/09/22(日) 06:34:10.28
そろそろ保守し続けないといけない?
2013/12/20(金) 05:42:21.79
>>861
見えちゃう、見えちゃう。って、あれ、自分で書いたんだったorz
見えちゃう、見えちゃう。って、あれ、自分で書いたんだったorz
2014/02/10(月) 17:15:58.93
そっか、保守必要なのか
2014/03/27(木) 02:42:30.48
てす
2014/03/27(木) 07:28:06.64
2014/03/27(木) 07:58:50.65
>>870
「てす」は保守目的ジャマイカ?
「てす」は保守目的ジャマイカ?
2014/03/27(木) 09:03:14.23
保守目的なら「ほす」だろう。
2014/03/27(木) 10:42:31.43
そうか、そうだな。許してほす
2014/05/31(土) 04:04:08.83
「正規表現」って変な名前だけど、定着してきたみたいだね?
2014/05/31(土) 05:56:12.12
定着も何もコンピュータ上で実現される以前からこの名前じゃねーの?
2014/05/31(土) 06:16:13.32
正規表現は誤訳が定着したもの。
「無理数」の誤訳と一緒。
「無理数」の誤訳と一緒。
2014/05/31(土) 06:44:21.84
じゃあ、正しい訳語をどうぞ
2014/05/31(土) 06:57:48.92
さらに有理数なんて、無理数の無を有に変えた造語だしな。
2014/06/01(日) 06:19:33.54
複素数も誤訳
2014/06/01(日) 09:45:27.06
正しい訳語を提示せずに誤訳誤訳叫ぶとか馬鹿にしか見えませんよ?
2014/06/01(日) 12:03:50.34
>>879
俺も居るよ
俺も居るよ
2014/06/01(日) 12:06:10.74
教えて欲しいなら教えてくださいといって聞かないと馬鹿にしか見えませんよ?
2014/06/01(日) 12:16:06.10
regular expression の正しい訳語を教えてください。
2014/06/01(日) 12:22:55.67
今ごろ聞いても馬鹿にしか見えませんよ?
2014/06/01(日) 12:36:00.41
今頃って最初から聞き返されてるじゃん何いってんのコイツ
2014/06/01(日) 12:59:00.89
「教えてくださいといって聞かないと」と言われてからそう聞き直しても馬鹿にしか見えませんよ?
2014/06/01(日) 13:44:27.82
>>887
こういう気持ち悪いのはだいたいFreeBSDユーザー
こういう気持ち悪いのはだいたいFreeBSDユーザー
2014/06/01(日) 13:48:57.65
>>888
こういう気持ち悪い偏見を持ってるのはだいたいLinuxユーザー
こういう気持ち悪い偏見を持ってるのはだいたいLinuxユーザー
2014/06/01(日) 14:14:59.03
で、適切な訳語ってなんなの?
それとも、馬鹿に見えた相手には教えちゃ駄目な宗教にでも入信してるのかな。
それとも、馬鹿に見えた相手には教えちゃ駄目な宗教にでも入信してるのかな。
2014/06/01(日) 14:28:45.17
こういう誤訳に反応するのはだいたいNetBSDユーザー
2014/06/01(日) 16:15:23.61
けっきょく正しい訳語言えないのね。
2014/06/01(日) 16:28:21.90
訳語は訳者の著作物だからなぁ。こんなところに書いて権利放棄したくないし。
2014/06/01(日) 16:48:08.97
どんだけ高尚な訳語が出てくるのが楽しみだから、論文でも書いてどっかで発表してからまた来てくれ
2014/06/01(日) 18:01:17.16
翻訳に関して世界一頑張ったのは日本人なんだって、どこかで読んだな。
2014/06/01(日) 18:54:28.33
表意文字使ってるから頑張れば単語レベルで訳して意味を振れるんだよな。
カタカナ英語の乱用が白い目に見られるから訳せる分は訳そうとしたり。
中国とかはどうなんだろ?
カタカナ英語の乱用が白い目に見られるから訳せる分は訳そうとしたり。
中国とかはどうなんだろ?
2014/06/04(水) 00:29:16.48
レギュラーエスプレッソ
2014/06/08(日) 10:36:43.20
regular 正則
normal 正規
normal 正規
2014/09/01(月) 20:44:42.15
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ニュース
- 足立区11人ひき逃げ・37歳男逮捕 取り調べ中に暴れたり、会話がかみ合わないなど“異常行動“か [Hitzeschleier★]
- 「クラウンに乗りたかった」東京・足立の車暴走 男性、容疑を否認 [七波羅探題★]
- 高市首相の「存立危機事態」答弁、従来の政府見解を「完全に維持している」と閣議決定 [Hitzeschleier★]
- 相次ぐ中国公演中止に、シンガーソングライターらが続々高市首相に怒り表明「隣国の仲間たちに対して申し訳ない」★2 [muffin★]
- 【ラブホテル面会問題】前橋市長の小川晶氏が議長に退職願提出 [シャチ★]
- 東京・足立区の盗難車死亡ひき逃げ事件 11人死傷のうち死亡した男女の身元を発表 80代の男性と20代フィリピン国籍の女性 警視庁 [どどん★]
- 【実況】博衣こよりのえちえちFantasy map simulatorミニキャラ死闘編🧪★2
- 【実況】博衣こよりのえちえちFantasy map simulatorミニキャラ死闘編🧪★3
- 鈴木農水大臣「小泉前大臣が、コメ卸業者が大儲けしてる発言で不愉快な思いをされた関係者にお詫びする。ビジネスは合法的に適正」 [256556981]
- 今は亡きコウゾー🚗👴💨を追悼するお🏡
- 【モンスト】モンスターストライク総合11/25【クソ浪人立てる時コマンドの補充をしろ🏡】
- おさかなさんあつまれえ
