翻訳者が雑談を交えつつ情報交換するスレ。
翻訳プロジェクトの宣伝歓迎。
翻訳して欲しい文章があれば頼んでみましょう。
転んでも泣かない。
翻訳文章を2chに書き込むのはライセンス的に問題あり。
自分のサイトやアップローダを活用しましょう。
よろしくお願いします。
探検
翻訳者の集い
1 ◆cgSbLu8BrI
05/03/02 04:20:4905/03/03 00:40:11
>>24 勉強会に参加するようなパワフルな中高生っているんかな
05/03/03 00:42:04
大学生だけど行きたいな
05/03/03 00:44:50
GNUjdoc
http://openlab.jp/gnujdoc/
Doc-ja Archive Project (こっちの動向はよく知らんけど)
http://openlab.jp/doc-ja/
http://openlab.jp/gnujdoc/
Doc-ja Archive Project (こっちの動向はよく知らんけど)
http://openlab.jp/doc-ja/
05/03/03 00:52:22
05/03/03 00:57:08
翻訳通信
http://homepage3.nifty.com/hon-yaku/tsushin/
仁平和夫(にひら かずお)『翻訳のコツ』
http://homepage3.nifty.com/hon-yaku/tsushin/bn/200209SAp2.pdf
普通に読みものとして面白い
The Ja-Jakarta Site - 翻訳Tips
http://www.jajakarta.org/~ytp/transtool/transtips.html.ja.sjis
翻訳のコツが短くまとまってる。
http://homepage3.nifty.com/hon-yaku/tsushin/
仁平和夫(にひら かずお)『翻訳のコツ』
http://homepage3.nifty.com/hon-yaku/tsushin/bn/200209SAp2.pdf
普通に読みものとして面白い
The Ja-Jakarta Site - 翻訳Tips
http://www.jajakarta.org/~ytp/transtool/transtips.html.ja.sjis
翻訳のコツが短くまとまってる。
05/03/03 01:09:27
>>25
激しく同意。続きキボンヌ。
激しく同意。続きキボンヌ。
05/03/03 04:02:03
オープンソース・プロジェクトの作り方
http://japan.linux.com/opensource/05/02/10/0225234.shtml
一切の説明なく「協力してくれる方はメール下さい」とか
最終更新日が3年前とか、そういうプロジェクトの中の人に読んで欲しい。
http://japan.linux.com/opensource/05/02/10/0225234.shtml
一切の説明なく「協力してくれる方はメール下さい」とか
最終更新日が3年前とか、そういうプロジェクトの中の人に読んで欲しい。
05/03/03 08:15:34
>>32
FreeWnnのことかー!
FreeWnnのことかー!
05/03/03 23:48:35
翻訳する人は英語のままでも困らないジレンマ
05/03/03 23:59:26
05/03/04 01:03:03
そりゃそうなんだけどさ、それだけじゃジリ貧だって話。
ちょっと前にも
KDEから日本語ロケールが消える可能性あり
http://slashdot.jp/developers/04/01/29/1339223.shtml
見たいな話があったし。...あれ?もう1年以上も前かぁ(遠い目
KDEくらいメジャーなやつでもヒーヒー言ってるわけで。
ちょっと前にも
KDEから日本語ロケールが消える可能性あり
http://slashdot.jp/developers/04/01/29/1339223.shtml
見たいな話があったし。...あれ?もう1年以上も前かぁ(遠い目
KDEくらいメジャーなやつでもヒーヒー言ってるわけで。
05/03/04 03:06:14
作業自体は退屈だしなー
思いのほか時間食うし
思いのほか時間食うし
05/03/04 06:22:27
翻訳がなくてもがんがん読める人は読んじゃうね。
少しは読めても日本語のほうが理解しやすい程度の人の方が
翻訳する動機があるかも。
少しは読めても日本語のほうが理解しやすい程度の人の方が
翻訳する動機があるかも。
05/03/04 13:25:26
KDEでGiven Nameをクリスチャンネームと訳した奴は池沼
05/03/04 13:26:31
>>35
?
?
05/03/04 14:40:17
>>39
パッチ送ってやりなはれ。
パッチ送ってやりなはれ。
05/03/04 18:09:03
なぜか翻訳者て質が低いくせにパッチ送ってもすぐには反映してくれないのよね。
しかも妙に自己主張が強くて次の版で中途半端に言い回しが変わってたりする。
しかも妙に自己主張が強くて次の版で中途半端に言い回しが変わってたりする。
05/03/04 18:41:13
ごめん。
05/03/04 18:57:08
>>42は石田晴久
05/03/04 19:00:17
おお、すごい角度からレスが。。。
05/03/04 21:15:07
05/03/04 21:58:40
>>44
そういやSICP本の和田英一大先生による翻訳もあまり評判がよろしくないな。
そういやSICP本の和田英一大先生による翻訳もあまり評判がよろしくないな。
05/03/04 22:21:58
評判のいい翻訳ってのも聞いたことないけどな
05/03/04 22:45:12
>>48
NEWS-OSのmanとか
NEWS-OSのmanとか
05/03/04 22:57:29
sonyが作ってんだから日本語の方がオリジナルってことは...ないか
05/03/05 00:34:08
翻訳する人が特別に少ないのではなく
そもそもオープンソース活動家が少ないのではないか
と言ってみるテスト
そもそもオープンソース活動家が少ないのではないか
と言ってみるテスト
05/03/05 00:37:25
このスレも比較的のびてる感じだし十分下地はあると思うよ
05/03/05 00:58:07
英語できなくてもやれることあるんだからどんどん参加して欲しいなぁ
05/03/05 07:56:44
しかし英語はほとんどの日本人が学んでいるはずなので、UNIX関係程度の
英語が読めない人間がその他の領域でも有能である可能性はあまりない罠。
英語が読めない人間がその他の領域でも有能である可能性はあまりない罠。
05/03/05 13:03:23
>>48
hrsさんとかどうよ
hrsさんとかどうよ
05/03/05 13:13:42
05/03/05 13:38:47
05/03/05 15:58:00
>>52
翻訳者が一人もいないようですが……
翻訳者が一人もいないようですが……
05/03/05 16:56:58
05/03/05 23:48:11
ほとんどの社会人は英語なんて辞書引けばなんとなく
意味がわかる程度だと認識してたんだが
実は英語読める人って多いのか?
意味がわかる程度だと認識してたんだが
実は英語読める人って多いのか?
05/03/05 23:52:17
多い。間違いなく日本の人口より多い。
05/03/06 00:01:16
>>58
ここは翻訳者を養成するスレでつ。
ここは翻訳者を養成するスレでつ。
05/03/06 00:14:43
05/03/06 00:19:40
翻訳もどきを作るから馬鹿が寄ってくるんだよな
05/03/06 00:24:57
ごめん。
05/03/06 03:03:09
英語で理解できてもそれを日本語にするのは思ったよりうまくいかないと思った。
05/03/06 03:11:39
書くのと読むのは別
05/03/06 03:22:32
そもそも自分で日本語の長いテキストを書いたことがない奴が
いきなり長い英文を訳そうとして七転八倒せずできるはずがない。
いきなり長い英文を訳そうとして七転八倒せずできるはずがない。
05/03/06 03:34:52
しちてんばっとうとかよめないのれす
70名無しさん@お腹いっぱい。
05/03/06 03:58:49 OpenBSDの件について
ttp://tabesugi.net/memo/cur/cur.html#021537
ttp://tabesugi.net/memo/cur/cur.html#021537
05/03/06 04:28:28
05/03/06 06:28:54
ところどころ 2ch で見た話題とシンクロしてるな。
05/03/06 09:51:34
>>71
権限って?
権限って?
05/03/06 12:53:41
yusuked(8)は>>22みたいな状況を問題に思ってwikiを提案したりしてたよ。
つーかyusukedはeuskedの間違いだろうと小一時間…
http://pc5.2ch.net/test/read.cgi/unix/1102859311/126-137
つーかyusukedはeuskedの間違いだろうと小一時間…
http://pc5.2ch.net/test/read.cgi/unix/1102859311/126-137
05/03/06 14:29:10
>>73
たぶんcommit権とかリーダーの席とかかな?
時間がないとかやる気がないとかで仕事こなせないのになかなか権限を手放さない。
まぁ一度引き受けたからにはそうほいほいと辞めるわけにはいかないし
引き継げる人もいませんよ、って感じだろうけど、やる気が溢れてる人にとっては迷惑な話。
かといって「俺にやらせろ」とは言えないわけだ。
おれはそんなもんやりたいとは思わないけど。
たぶんcommit権とかリーダーの席とかかな?
時間がないとかやる気がないとかで仕事こなせないのになかなか権限を手放さない。
まぁ一度引き受けたからにはそうほいほいと辞めるわけにはいかないし
引き継げる人もいませんよ、って感じだろうけど、やる気が溢れてる人にとっては迷惑な話。
かといって「俺にやらせろ」とは言えないわけだ。
おれはそんなもんやりたいとは思わないけど。
05/03/06 15:03:42
>>75
やる気があるなら言えるだろ。
やる気があるなら言えるだろ。
05/03/06 15:09:55
>>75
> 時間がないとかやる気がないとかで仕事こなせないのになかなか権限を手放さない。
> まぁ一度引き受けたからにはそうほいほいと辞めるわけにはいかないし
> 引き継げる人もいませんよ、って感じだろうけど、やる気が溢れてる人にとっては迷惑な話。
いや、あれはおそらく本人もやるつもりはあるんだよ。
やるつもりはあって、「いまちょっとその気にならないけど、
もう少ししたらきっとやる」と自分に言い聞かせて、そして、
「よかったらわたしが引き継ぎましょうか?」との申し出に、
「いや、もうちょっとしたら仕事が片付くので、そしたらやります」
と何年もまったく手をつけずに答え続けるんだよ。
> 時間がないとかやる気がないとかで仕事こなせないのになかなか権限を手放さない。
> まぁ一度引き受けたからにはそうほいほいと辞めるわけにはいかないし
> 引き継げる人もいませんよ、って感じだろうけど、やる気が溢れてる人にとっては迷惑な話。
いや、あれはおそらく本人もやるつもりはあるんだよ。
やるつもりはあって、「いまちょっとその気にならないけど、
もう少ししたらきっとやる」と自分に言い聞かせて、そして、
「よかったらわたしが引き継ぎましょうか?」との申し出に、
「いや、もうちょっとしたら仕事が片付くので、そしたらやります」
と何年もまったく手をつけずに答え続けるんだよ。
05/03/06 15:20:58
>>76
やる気「だけ」じゃぁ言えなくなくない?
やる気「だけ」じゃぁ言えなくなくない?
05/03/06 15:59:13
>>78
言えるっしょ。
言えるっしょ。
05/03/06 16:00:26
>>74
wiki立てたところで寝てる間に妖精さんが仕事片付けてくれるでもなし。
誰でも記事を書けるというメリットはあるけど、善意の人が間違いを
修正してくれたり、より有益な情報を加えてくれるなんて幻想でしょ。
記事+掲示板みたいな使い方しかされてないのがほとんどじゃないかな。
でも記事+掲示板だとその記事についての議論がその場でできるし
ツッコミも入れやすいから、コメント機能はステキだ。
ていうかTheoは日本語読めなくてもそういうの自分でチェックするんか。
いい人だ。
wiki立てたところで寝てる間に妖精さんが仕事片付けてくれるでもなし。
誰でも記事を書けるというメリットはあるけど、善意の人が間違いを
修正してくれたり、より有益な情報を加えてくれるなんて幻想でしょ。
記事+掲示板みたいな使い方しかされてないのがほとんどじゃないかな。
でも記事+掲示板だとその記事についての議論がその場でできるし
ツッコミも入れやすいから、コメント機能はステキだ。
ていうかTheoは日本語読めなくてもそういうの自分でチェックするんか。
いい人だ。
05/03/06 16:05:54
Theoはいい奴
05/03/06 18:28:20
05/03/06 18:57:56
むかし、「偉い人」の翻訳をブラッシュアップして
公開したら、中傷メールの山を食らったことがある。
公開したら、中傷メールの山を食らったことがある。
05/03/06 20:31:35
>>82
後半はそゆことを言いたかったんだ。わかんなくてごめんなさい。
後半はそゆことを言いたかったんだ。わかんなくてごめんなさい。
05/03/06 20:35:50
あぁただwikiというよりはブログとか/.の方がイメージとして近いかな。
05/03/06 22:11:42
www.NetBSD.ORG 翻訳プロジェクト
http://www.jp.netbsd.org/ja/JP/Project/www-ja/
www.OpenBSD.org 翻訳プロジェクト
http://ja.open.4bsd.org/
http://www.jp.netbsd.org/ja/JP/Project/www-ja/
www.OpenBSD.org 翻訳プロジェクト
http://ja.open.4bsd.org/
05/03/06 22:39:13
Linux関連の翻訳は板違い?
05/03/06 23:04:19
>>7
しかし、それなりに動きがあって外部の協力も受け入れるプロジェクトとなると、Linux関係しか残らない罠。
しかし、それなりに動きがあって外部の協力も受け入れるプロジェクトとなると、Linux関係しか残らない罠。
05/03/06 23:56:41
>>89 どういう意味でせう?
linux関係を排除した覚えはないですよ。って話じゃなくて???
linux関係を排除した覚えはないですよ。って話じゃなくて???
05/03/07 00:02:47
>>83
そんなこと言われたら詳細を知りたくなるじゃないか!
そんなこと言われたら詳細を知りたくなるじゃないか!
05/03/07 22:35:14
英語原文と日本語訳を並べて見て勉強したいんですが
おすすめはありますか
おすすめはありますか
05/03/07 22:36:23
エロ小説
05/03/07 22:41:40
Steinbeck の East of Eden
05/03/07 23:13:52
ASCIIから訳本が出てる4.4BSDの設計と実装
05/03/07 23:17:44
対訳サザエさん
05/03/08 00:27:36
ありがとうございます
とりあえずエデンの東をアマゾンでポチっとしてきました。
野崎さんの訳はサリンジャー作品で好きになったのでちょうどよかったです
そういやThe Catcher in the Ryeのペーパーバックを
ブックオフで見つけて衝動買いしてたのを思い出した
# >>93ところでおすすめはありますか
とりあえずエデンの東をアマゾンでポチっとしてきました。
野崎さんの訳はサリンジャー作品で好きになったのでちょうどよかったです
そういやThe Catcher in the Ryeのペーパーバックを
ブックオフで見つけて衝動買いしてたのを思い出した
# >>93ところでおすすめはありますか
05/03/08 00:30:16
意外と文学少年が多いのかな?
ちょっと意外
ちょっと意外
05/03/09 03:16:52
みなさんは読者をあるていど想定したりするんでしょうか。
たとえば、unixの知識があって、多少はプログラムを読み書きできる人、とか。
PC初心者とか。中学生でも読めるようにとか。大卒以上とか。etc...
たとえば、unixの知識があって、多少はプログラムを読み書きできる人、とか。
PC初心者とか。中学生でも読めるようにとか。大卒以上とか。etc...
05/03/09 03:49:44
翻訳ならオリジナルと同等でいいんじゃねーの?
下手に色気出されるとかなわん。
下手に色気出されるとかなわん。
05/03/09 15:58:09
いやそういう原文の対象を意識しているのかなと思いまして。
05/03/09 20:52:53
古いけど
NetBSD専用スレッド
http://pc.2ch.net/unix/kako/983/983854535.html
NetBSD専用スレッド2
http://pc.2ch.net/unix/kako/1035/10356/1035663486.html
翻訳についての熱い議論(笑)が見れる
NetBSD専用スレッド
http://pc.2ch.net/unix/kako/983/983854535.html
NetBSD専用スレッド2
http://pc.2ch.net/unix/kako/1035/10356/1035663486.html
翻訳についての熱い議論(笑)が見れる
05/03/12 18:37:58
NetBSDスレの件では、current-usersでの英語での議論では
翻訳賛成派の日本人しか結局見当たらなかったのがワラタ
結局、ごく一部の人間が2chで煽ってただけのようだが、
煽り耐性の低さはどうにかした方がいいかもね。
翻訳賛成派の日本人しか結局見当たらなかったのがワラタ
結局、ごく一部の人間が2chで煽ってただけのようだが、
煽り耐性の低さはどうにかした方がいいかもね。
05/03/12 20:37:03
BSD方面じゃ、裏では
s/翻訳/ゴミ/
なのかorz
s/翻訳/ゴミ/
なのかorz
05/03/12 21:24:58
二年前から同じ内容で粘着してたのか、あの荒しは。
ところでこれ↓ワロタ
>From: [72] 名無しさん@お腹いっぱい。 <sage>
>Date: 02/10/28 14:50
>
>つーか荒してるのはTheoだろ。
>________________________________________
>
>From: [73] 名無しさん@お腹いっぱい。 <sage>
>Date: 02/10/28 14:52
>
>>>72
>(・∀・)ソレダ!
ところでこれ↓ワロタ
>From: [72] 名無しさん@お腹いっぱい。 <sage>
>Date: 02/10/28 14:50
>
>つーか荒してるのはTheoだろ。
>________________________________________
>
>From: [73] 名無しさん@お腹いっぱい。 <sage>
>Date: 02/10/28 14:52
>
>>>72
>(・∀・)ソレダ!
05/03/13 01:06:18
05/03/13 01:10:52
元の英語で確認せんと意味が掴めんような翻訳なら
かえって混乱を招くだけ。かもしれない。>>39みたいのとか
かえって混乱を招くだけ。かもしれない。>>39みたいのとか
05/03/13 09:26:54
なんだこんどはこっちか
05/03/13 11:31:18
>>103
パパは?
パパは?
05/03/13 13:14:00
05/03/13 22:22:35
今の本屋さんにはオンラインリソースの翻訳はむり。たぶん儲からないし。
やったとしても遅くて高いからいや。
やったとしても遅くて高いからいや。
05/03/13 23:22:08
本屋さんと翻訳者には、英語だとCD-ROMにフルテキストまで入ってるのに日本語版は
しょぼすぎてエラッタの公開すらしないというヘタレた根性を叩き直して頂きたい。
あと原書がオンラインで無償公開になったら翻訳版もそうできるように頑張ってくれ。
しょぼすぎてエラッタの公開すらしないというヘタレた根性を叩き直して頂きたい。
あと原書がオンラインで無償公開になったら翻訳版もそうできるように頑張ってくれ。
05/03/13 23:36:04
【誤】エラッタ
【正】エラータ (イレイタ)
【正】エラータ (イレイタ)
05/03/14 00:49:00
何で何もしないヘタレに限ってエラソーなんだ?
05/03/14 01:12:52
松井やイチローのバッティングフォームを手厳しく批判する
おばちゃんなるものを見たことはないかね
おばちゃんなるものを見たことはないかね
05/03/14 05:05:57
05/03/14 10:19:57
>>114
それが{fj,*BSD}クオリティ
それが{fj,*BSD}クオリティ
05/03/14 12:42:35
両方入ってるfj.os.bsd.freebsdは最強
05/03/15 01:13:50
up-to-date問題があるから翻訳反対って言ったの誰だったかなー?
日記も糞翻訳を苦々しく思ってた様子だったけどなー
日記も糞翻訳を苦々しく思ってた様子だったけどなー
05/03/15 19:41:49
で、そいつは結局英語だとものを言えないヘタレだってこと?
05/03/15 19:48:13
122名無しさん@お腹いっぱい。
05/03/15 19:50:52 Fedoraでなんかやってる
05/03/16 01:45:16
これか?
■第 6 回 Fedora JP Proejct 有志による勉強会開催のお知らせ
http://fedora.jp/modules/news/article.php?storyid=38
>>24でも出てたけど、これってFedora関係者じゃなくても参加できるん?
■第 6 回 Fedora JP Proejct 有志による勉強会開催のお知らせ
http://fedora.jp/modules/news/article.php?storyid=38
>>24でも出てたけど、これってFedora関係者じゃなくても参加できるん?
05/03/16 14:11:36
>参加資格 : 辞書があれば単語レベルの翻訳はできる
>>39
>>39
05/03/16 15:36:31
出来ない人がいたようですね
05/03/16 16:23:08
>参加資格 : 辞書があれば単語レベルの翻訳はできる・エディターでファイルを編集できる・他
この"他"が理解できるとは君たちはエスパーですか?
>宴会参加希望の方は、「宴会も参加」とコメントしてください。
コメント?どっかで申し込みが必要ですか?
この"他"が理解できるとは君たちはエスパーですか?
>宴会参加希望の方は、「宴会も参加」とコメントしてください。
コメント?どっかで申し込みが必要ですか?
レスを投稿する
ニュース
- 「クラウンに乗りたかった」東京・足立の車暴走 男性、容疑を否認 [七波羅探題★]
- 相次ぐ中国公演中止に、シンガーソングライターらが続々高市首相に怒り表明「隣国の仲間たちに対して申し訳ない」★2 [muffin★]
- 東京・足立区の盗難車死亡ひき逃げ事件 11人死傷のうち死亡した男女の身元を発表 80代の男性と20代フィリピン国籍の女性 警視庁 [どどん★]
- 「ごまかして逃れようとしている」中国外務省報道官 [どどん★]
- 《降板の申し出が》「平手友梨奈は出ません」ムロツヨシの「弁護士ドラマ」から“バディ”が消える!連ドラ撮影中にも遅刻、欠席… [Ailuropoda melanoleuca★]
- 【ラブホテル面会問題】前橋市長の小川晶氏が議長に退職願提出 [シャチ★]
- 【実況】博衣こよりのえちえちFantasy map simulatorミニキャラ死闘編🧪★3
- 【ネトウヨの理想国家】中国、日本と仲良しSNS投稿 削除、言論統制 [147827849]
- 今は亡きコウゾー🚗👴💨を追悼するお🏡
- おさかなさんあつまれえ
- おさかなさんあつまれえ
- 【高市悲報】台湾「日本が何言ってるか意味わからん😅」 [834922174]
